Números 7
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Quando Mosè terminò di erigere il tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi utensili, e unse pure laltare e tutti i suoi utensili; così egli li unse e li consacrò.
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios, e também o altar e todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 Poi i principi dIsraele, capi delle case dei loro padri, che erano i principi delle tribú e presiedevano su quelli recensiti, presentarono unofferta
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 e portarono la loro offerta davanti allEterno: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per ogni due principi e un bue per ognuno di essi; e li offrirono davanti al tabernacolo.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; por dois príncipes, um carro; e para cada um, um boi; e os trouxeram diante do tabernáculo.
4 Allora lEterno parlò a Mosè, dicendo:
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 »Accetta queste cose da loro per impiegarle al servizio della tenda di convegno, e le darai ai Leviti, a ciascuno secondo il suo servizio«.
5 Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai Leviti.
6 Assim, Moisés tomou os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Due carri e quattro buoi li diede ai figli di Ghershon secondo il loro servizio;
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza dIthamar, figlio del sacerdote Aaronne;
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 ma ai figli di Kehath non diede niente perché avevano il servizio degli oggetti sacri, che essi portavano sulle spalle.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, e o levavam aos ombros.
10 I principi presentarono la loro offerta per la dedicazione dellaltare, il giorno in cui fu unto; così i principi presentarono la loro offerta davanti allaltare.
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 Poi lEterno disse a Mosè: »I principi presenteranno la loro offerta uno per giorno, per la dedicazione dellaltare«.
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 Colui che presentò la sua offerta il primo giorno fu Nahshon, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
12 O que, pois, no primeiro dia, ofereceu a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 la sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 una coppa doro di dieci sicli piena di incenso,
14 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
15 un torello, un montone, un agnello di un anno come olocausto
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 un capro come sacrificio per il peccato
16 um bode, para expiação do pecado;
17 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Nahshon, figlio di Amminadab.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Il secondo giorno, portò unofferta Nethaneel, figlio di Tsuar, principe dIssacar.
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Egli presentò per sua offerta un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
19 E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para a oferta de manjares;
20 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
20 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
21 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 un capretto come sacrificio per il peccato
22 um bode, para expiação do pecado;
23 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Nethaneel, figlio di Tsuar.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Il terzo giorno fu il turno di Eliab, figlio di Helon, principe dei figli di Zabulon.
24 No terceiro dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
26 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
27 un toreo, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 un capretto come sacrificio per il peccato
28 um bode, para expiação do pecado;
29 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Eliab, figlio di Helon.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Il quarto giorno fu il turno di Elitsur, figlio di Scedeur, principe dei figli di Ruben.
30 No quarto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
32 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
33 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 un capretto come sacrificio per il peccato
34 um bode, para expiação do pecado;
35 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Elitsur, figlio di Scedeur.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Il quinto giorno fu il turno di Scelumiel, figlio di Tsurishaddai, principe dei figli di Simeone.
36 No quinto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
38 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
39 un torello, un montone e un agnello di un anno, come olocausto,
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 un capretto come sacrificio per il peccato
40 um bode, para expiação do pecado;
41 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Scelumiel figlio di Tsurishaddai.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Il sesto giorno fu il turno di Eliasaf, figlio di Deuel, principe dei figli di Gad.
42 No sexto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
44 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
45 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 un capretto come sacrificio per il peccato
46 um bode, para expiação do pecado;
47 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Eliasaf, figlio di Deuel.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Il settimo giorno fu il turno di Elishama, figlio di Ammihud, principe dei figli di Efraim.
48 No sétimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
50 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
51 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 un capretto come sacrificio per il peccato,
52 um bode, para expiação do pecado;
53 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Lottavo giorno fu il turno i Gamaliel, figlio di Pedahtsur, principe dei figli di Manasse.
54 No oitavo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
56 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
57 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 un capretto come sacrificio per il peccato
58 um bode, para expiação do pecado;
59 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Gamaliel, figlio di Pedahtsur.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Il nono giorno fu il turno i Abidan, figlio di Ghideoni, principe dei figli di Beniamino.
60 No dia nono, ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
62 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
63 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 un capretto come sacrificio per il peccato
64 um bode, para expiação do pecado;
65 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Abidan, figlio di Ghideoni.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Il decimo giorno fu il turno di Ahiezer, figlio di Ammishaddai, principe dei figli di Dan.
66 No décimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
68 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
69 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 un capretto come sacrificio per il peccato
70 um bode, para expiação do pecado;
71 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Ahiezer, figlio di Ammishaddai.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Lundicesimo giorno fu il turno di Paghiel, figlio di Okran, principe dei figli di Ascer.
72 No dia undécimo, ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
74 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
75 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 un capretto come sacrificio per il peccato
76 um bode, para expiação do pecado;
77 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Paghiel, figlio di Okran.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Il dodicesimo giorno fu il turno di Ahira, figlio di Enan, principe dei figli di Neftali.
78 No duodécimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 La sua offerta fu un piatto dargento del peso di centotrenta sicli e una bacinella dargento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, entrambi pieni di fior di farina mescolata con olio, come oblazione di cibo,
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 una coppa doro di dieci sicli piena dincenso,
80 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
81 un torello, un montone e un agnello di un anno come olocausto,
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 un capretto come sacrificio per il peccato
82 um bode, para expiação do pecado;
83 e, come sacrificio di ringraziamento, due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questa fu lofferta di Ahira, Figlio di Enan.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Questi furono i doni per la dedicazione dellaltare, da parte dei principi dIsraele, quando esso fu unto: dodici piatti dargento, dodici bacinelle dargento, dodici coppe doro;
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro;
85 ogni piatto dargento pesava centotrenta sicli e ogni bacinella dargento settanta sicli; il totale dellargento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 le dodici coppe doro piene di profumo pesavano dieci sicli ognuna, secondo il siclo del santuario; tutto loro delle coppe pesava centoventi sicli.
86 doze taças de ouro, cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 Il totale degli animali per lolocausto era di dodici torelli, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le oblazioni di cibo e dodici capretti come sacrificio per il peccato.
87 todos os bois para holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes, para expiação do pecado;
88 Il totale degli animali per il sacrificio di ringraziamento era di ventiquattro torelli, sessanta montoni, sessanta capre sessanta agnelli dun anno. Questi furono i doni per la dedicazione dellaltare, dopo che fu unto.
88 e todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Or quando Mosè entrava nella tenda di convegno per parlare con lEterno, udiva la sua voce che gli parlava dallalto del propiziatorio che è sullarca della testimonianza fra i due cherubini; lEterno gli parlava così.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.