Mateus 27
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Venuto il mattino, tutti i capi dei sacerdoti e gli anziani del popolo, tennero consiglio contro Gesú, per farlo morire.
1 Ao romper o dia, todos os principais sacerdotes e os anciãos do povo entraram em conselho contra Jesus, para o matarem;
2 E, legatolo, lo condussero via e lo consegnarono nelle mani del governatore Ponzio Pilato.
2 e, amarrando-o, levaram-no e o entregaram ao governador Pilatos.
3 Allora Giuda, che lo aveva tradito, vedendo che Gesú era stato condannato si pentí e riportò i trenta sicli dargento ai capi dei sacerdoti e agli anziani,
3 Então, Judas, o que o traiu, vendo que Jesus fora condenado, tocado de remorso, devolveu as trinta moedas de prata aos principais sacerdotes e aos anciãos, dizendo:
4 dicendo: »Ho peccato, tradendo il sangue innocente«. Ma essi dissero: »Che cimporta? Pensaci tu!«.
4 Pequei, traindo sangue inocente. Eles, porém, responderam: Que nos importa? Isso é contigo.
5 Ed egli, gettati i sicli dargento nel tempio, si allontanò e andò a impiccarsi.
5 Então, Judas, atirando para o santuário as moedas de prata, retirou-se e foi enforcar-se.
6 Ma i capi dei sacerdoti presero quei denari e dissero: »Non è lecito metterli nel tesoro del tempio, perché è prezzo di sangue«.
6 E os principais sacerdotes, tomando as moedas, disseram: Não é lícito deitá-las no cofre das ofertas, porque é preço de sangue.
7 E tenuto consiglio, comprarono con quel denaro il campo del vasaio, come luogo di sepoltura per i forestieri.
7 E, tendo deliberado, compraram com elas o campo do oleiro, para cemitério de forasteiros.
8 Perciò quel campo è stato chiamato sino ad oggi: »Campo di sangue«
8 Por isso, aquele campo tem sido chamado, até ao dia de hoje, Campo de Sangue.
9 Allora si adempí quanto era stato detto dal profeta Geremia che disse: »E presero i trenta pezzi dargento, il prezzo di colui che fu valutato, come è stato valutato dai figli dIsraele;
9 Então, se cumpriu o que foi dito por intermédio do profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço em que foi estimado aquele a quem alguns dos filhos de Israel avaliaram;
10 e li versarono per il campo del vasaio, come mi ordinò il Signore«.
10 e as deram pelo campo do oleiro, assim como me ordenou o Senhor.
11 Ora Gesú comparve davanti al governatore; e il governatore lo interrogò dicendo: »Sei tu il re dei Giudei?«. E Gesú gli disse: »Tu lo dici!«.
11 Jesus estava em pé ante o governador; e este o interrogou, dizendo: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: Tu o dizes.
12 Accusato poi dai capi dei sacerdoti e dagli anziani, non rispose nulla.
12 E, sendo acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.
13 Allora Pilato gli disse: »Non odi quante cose testimoniano contro di te?«.
13 Então, lhe perguntou Pilatos: Não ouves quantas acusações te fazem?
14 Ma egli non gli rispose neppure una parola, tanto che il governatore ne fu grandemente meravigliato.
14 Jesus não respondeu nem uma palavra, vindo com isto a admirar-se grandemente o governador.
15 Ora il governatore, in occasione di ogni festività, aveva lusanza di rilasciare alla folla un prigioniero, come essi volevano.
15 Ora, por ocasião da festa, costumava o governador soltar ao povo um dos presos, conforme eles quisessem.
16 Avevano in quel tempo un ben noto prigioniero, di nome Barabba.
16 Naquela ocasião, tinham eles um preso muito conhecido, chamado Barrabás.
17 Quando si furono radunati, Pilato chiese loro: »Chi volete che vi liberi, Barabba o Gesú, detto Cristo?«.
17 Estando, pois, o povo reunido, perguntou-lhes Pilatos: A quem quereis que eu vos solte, a Barrabás ou a Jesus, chamado Cristo?
18 Perché egli sapeva bene che glielo avevano consegnato per invidia.
18 Porque sabia que, por inveja, o tinham entregado.
19 Ora, mentre egli sedeva in tribunale, sua moglie gli mandò a dire: »Non avere nulla a che fare con quel giusto, perché oggi ho molto sofferto in sogno, per causa sua«.
19 E, estando ele no tribunal, sua mulher mandou dizer-lhe: Não te envolvas com esse justo; porque hoje, em sonho, muito sofri por seu respeito.
20 Ma i capi dei sacerdoti e gli anziani persuasero le folle a chiedere Barabba, e a far morire Gesú.
20 Mas os principais sacerdotes e os anciãos persuadiram o povo a que pedisse Barrabás e fizesse morrer Jesus.
21 E il governatore, replicando, disse loro: »Quale dei due volete che vi liberi?«. Essi dissero: »Barabba!«.
21 De novo, perguntou-lhes o governador: Qual dos dois quereis que eu vos solte? Responderam eles: Barrabás!
22 Pilato disse loro: »Che farò dunque di Gesú, detto Cristo?«. Tutti gli dissero: »Sia crocifisso!«.
22 Replicou-lhes Pilatos: Que farei, então, de Jesus, chamado Cristo? Seja crucificado! Responderam todos.
23 Ma il governatore disse: »Eppure, che male ha fatto?«. Ma essi gridavano ancora piú forte: »Sia crocifisso!«.
23 Que mal fez ele? Perguntou Pilatos. Porém cada vez clamavam mais: Seja crucificado!
24 Allora Pilato, vedendo che non otteneva nulla, ma che anzi il tumulto cresceva sempre piú, prese dellacqua e si lavò le mani davanti alla folla, dicendo: »Io sono innocente del sangue di questo giusto; pensateci voi«.
24 Vendo Pilatos que nada conseguia, antes, pelo contrário, aumentava o tumulto, mandando vir água, lavou as mãos perante o povo, dizendo: Estou inocente do sangue deste [justo]; fique o caso convosco!
25 E tutto il popolo rispondendo disse: »Sia il suo sangue sopra di noi e sopra i nostri figli!«.
25 E o povo todo respondeu: Caia sobre nós o seu sangue e sobre nossos filhos!
26 Allora egli liberò loro Barabba; e dopo aver fatto flagellare Gesú, lo diede loro, perché fosse crocifisso.
26 Então, Pilatos lhes soltou Barrabás; e, após haver açoitado a Jesus, entregou-o para ser crucificado.
27 Allora i soldati del governatore, avendo condotto Gesú nel pretorio, radunarono attorno a lui tutta la coorte.
27 Logo a seguir, os soldados do governador, levando Jesus para o pretório, reuniram em torno dele toda a coorte.
28 E, spogliatolo, gli misero addosso un manto scarlatto.
28 Despojando-o das vestes, cobriram-no com um manto escarlate;
29 E, intrecciata una corona di spine, gliela posero sul capo e gli misero una canna nella mano destra; e, inginocchiandosi davanti a lui, lo schernivano dicendo: »Salve, o re dei Giudei!«.
29 tecendo uma coroa de espinhos, puseram-lha na cabeça e, na mão direita, um caniço; e, ajoelhando-se diante dele, o escarneciam, dizendo: Salve, rei dos judeus!
30 Poi, sputandogli a addosso, presero la canna e con quella lo percotevano sul capo.
30 E, cuspindo nele, tomaram o caniço e davam-lhe com ele na cabeça.
31 E dopo averlo schernito, lo spogliarono di quel manto e lo rivestirono delle sue vesti; poi lo condussero via per crocifiggerlo.
31 Depois de o terem escarnecido, despiram-lhe o manto e o vestiram com as suas próprias vestes. Em seguida, o levaram para ser crucificado.
32 Ora, uscendo, incontrarono un uomo di Cirene, di nome Simone, che costrinsero a portare la croce di Gesú.
32 Ao saírem, encontraram um cireneu, chamado Simão, a quem obrigaram a carregar-lhe a cruz.
33 E, giunti sul luogo detto Golgota, che vuol dire: il luogo del teschio
33 E, chegando a um lugar chamado Gólgota, que significa Lugar da Caveira,
34 gli diedero da bere dellaceto mescolato con fiele; ma egli, avendolo assaggiato non volle berne.
34 deram-lhe a beber vinho com fel; mas ele, provando-o, não o quis beber.
35 Dopo averlo crocifisso, si spartirono le sue vesti tirando a sorte, affinché si adempisse ciò che fu detto dal profeta: »Hanno diviso tra loro le mie vesti e sulla mia tunica hanno tirato a sorte«.
35 Depois de o crucificarem, repartiram entre si as suas vestes, tirando a sorte.
36 Postisi quindi a sedere, gli facevano la guardia.
36 E, assentados ali, o guardavam.
37 Al di sopra del suo capo, posero anche la motivazione scritta della sua condanna: »COSTUI E GESU, IL RE DEI GIUDEI«.
37 Por cima da sua cabeça puseram escrita a sua acusação: Este é Jesus, o Rei dos Judeus .
38 Allora furono crocifissi con lui due ladroni: uno a destra e laltro a sinistra.
38 E foram crucificados com ele dois ladrões, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
39 E coloro che passavano di là lo ingiuriavano scuotendo il capo,
39 Os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo:
40 e dicendo: »Tu che distruggi il tempio e in tre giorni lo ricostruisci, salva te stesso, se sei il Figlio di Dio, scendi giú dalla croce!«.
40 Ó tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas! Salva-te a ti mesmo, se és Filho de Deus, e desce da cruz!
41 Similmente, anche i capi dei sacerdoti, con gli scribi e gli anziani facendosi beffe, dicevano:
41 De igual modo, os principais sacerdotes, com os escribas e anciãos, escarnecendo, diziam:
42 »Egli ha salvato gli altri e non può salvare se stesso, se è il re dIsraele, scenda ora giú dalla croce e noi crederemo in lui;
42 Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar-se. É rei de Israel! Desça da cruz, e creremos nele.
43 egli si è confidato in Dio; lo liberi ora, se veramente lo gradisce, poiché ha detto: io sono il Figlio di Dio.
43 Confiou em Deus; pois venha livrá-lo agora, se, de fato, lhe quer bem; porque disse: Sou Filho de Deus.
44 Anche i ladroni crocifissi con lui lo ingiuriavano allo stesso modo.
44 E os mesmos impropérios lhe diziam também os ladrões que haviam sido crucificados com ele.
45 Dallora sesta fino allora nona si fecero tenebre su tutto il paese.
45 Desde a hora sexta até à hora nona, houve trevas sobre toda a terra.
46 Verso lora nona, Gesú gridò con gran voce dicendo: »Elì, Elì, lammà sabactanì?«. Cioè: »Dio mio, Dio mio perché mi hai abbandonato?«.
46 Por volta da hora nona, clamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni? O que quer dizer: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
47 E alcuni fra i presenti, udito questo, dicevano: »Costui chiama Elia«.
47 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Ele chama por Elias.
48 E in quellistante uno di loro corse, prese una spugna, linzuppò daceto e, infilatala in cima ad una canna, gli diede da bere.
48 E, logo, um deles correu a buscar uma esponja e, tendo-a embebido de vinagre e colocado na ponta de um caniço, deu-lhe a beber.
49 Ma gli altri dicevano: »Lascia, vediamo se viene Elia a salvarlo«.
49 Os outros, porém, diziam: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo.
50 E Gesú, avendo di nuovo gridato con gran voce, rese lo spirito.
50 E Jesus, clamando outra vez com grande voz, entregou o espírito.
51 Ed ecco, il velo del tempio si squarciò in due, da cima a fondo; la terra tremò e le rocce si spaccarono;
51 Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes de alto a baixo; tremeu a terra, fenderam-se as rochas;
52 i sepolcri si aprirono e molti corpi dei santi, che dormivano, risuscitarono;
52 abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos, que dormiam, ressuscitaram;
53 e, usciti dai sepolcri dopo la risurrezione di Gesú, entrarono nella santa città e apparvero a molti.
53 e, saindo dos sepulcros depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
54 Ora il centurione e quelli che con lui facevano la guardia a Gesú, veduto il terremoto e le cose accadute, temettero grandemente e dissero: »Veramente costui era il Figlio di Dio!«.
54 O centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto e tudo o que se passava, ficaram possuídos de grande temor e disseram: Verdadeiramente este era Filho de Deus.
55 Erano là presenti anche molte donne che osservavano da lontano, esse avevano seguito Gesú dalla Galilea per servirlo;
55 Estavam ali muitas mulheres, observando de longe; eram as que vinham seguindo a Jesus desde a Galileia, para o servirem;
56 fra di loro cera Maria Maddalena. Maria madre di Giacomo e di Iose; e la madre dei figli di Zebedeo.
56 entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mulher de Zebedeu.
57 Poi verso sera giunse un uomo ricco di Arimatea, di nome Giuseppe, il quale era pure discepolo di Gesú.
57 Caindo a tarde, veio um homem rico de Arimateia, chamado José, que era também discípulo de Jesus.
58 Costui si presentò a Pilato e chiese il corpo di Gesú. Allora Pilato comandò che il corpo gli fosse consegnato.
58 Este foi ter com Pilatos e lhe pediu o corpo de Jesus. Então, Pilatos mandou que lho fosse entregue.
59 E Giuseppe, preso il corpo, lo avvolse in un lenzuolo pulito;
59 E José, tomando o corpo, envolveu-o num pano limpo de linho
60 e lo mise nel suo sepolcro nuovo, che egli si era fatto scavare nella roccia; poi, dopo aver rotolato una grande pietra allingresso del sepolcro, se ne andò.
60 e o depositou no seu túmulo novo, que fizera abrir na rocha; e, rolando uma grande pedra para a entrada do sepulcro, se retirou.
61 Or Maria Maddalena e laltra Maria stavano là, sedute di fronte al sepolcro.
61 Achavam-se ali, sentadas em frente da sepultura, Maria Madalena e a outra Maria.
62 E il giorno seguente, che era quello successivo alla Preparazione, i capi dei sacerdoti e i farisei si riunirono presso Pilato,
62 No dia seguinte, que é o dia depois da preparação, reuniram-se os principais sacerdotes e os fariseus e, dirigindo-se a Pilatos,
63 dicendo: »Signore, ci siamo ricordati che quel seduttore, quando era ancora in vita, disse: »Dopo tre giorni io risusciterò«.
63 disseram-lhe: Senhor, lembramo-nos de que aquele embusteiro, enquanto vivia, disse: Depois de três dias ressuscitarei.
64 Ordina dunque che il sepolcro sia ben custodito fino al terzo giorno, che talora non vengano i suoi discepoli di notte a rubare il corpo e poi dicano al popolo: »egli è risuscitato dai morti« cosí lultimo inganno sarebbe peggiore del primo«.
64 Ordena, pois, que o sepulcro seja guardado com segurança até ao terceiro dia, para não suceder que, vindo os discípulos, o roubem e depois digam ao povo: Ressuscitou dos mortos; e será o último embuste pior que o primeiro.
65 Ma Pilato disse loro: »Voi avete un corpo di guardia; andate, e assicurate il sepolcro, come vi sembra meglio«.
65 Disse-lhes Pilatos: Aí tendes uma escolta; ide e guardai o sepulcro como bem vos parecer.
66 Essi dunque andarono e assicurarono il sepolcro e, oltre a mettere la guardia, sigillarono la pietra.
66 Indo eles, montaram guarda ao sepulcro, selando a pedra e deixando ali a escolta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.