Lucas 21
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Poi Gesú alzò gli occhi e vide i ricchi che gettavano i loro doni nella cassa del tesoro,
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 e vide anche una povera vedova che vi gettava due spiccioli,
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 e disse: »In verità io vi dico che questa povera vedova ha gettato piú di tutti gli altri.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Tutti costoro infatti hanno gettato nelle offerte per la casa di Dio del loro superfluo, ma costei vi ha gettato nella sua povertà tutto quello che aveva per vivere«.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Poi, come alcuni parlavano del tempio e facevano notare che era adorno di belle pietre e di offerte, egli disse:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 »Di tutte queste cose che ammirate, verranno i giorni in cui non sarà lasciata pietra su pietra che non sia diroccata«.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Essi allora lo interrogarono dicendo: »Maestro, quando avverranno dunque queste cose e quale sarà il segno che queste cose stanno per compiersi?«.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Ed egli disse: »Guardate di non essere ingannati, perché molti verranno nel mio nome, dicendo: »Sono io« e: »Il tempo è giunto«. Non andate dunque dietro a loro.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Quando poi sentirete parlare di guerre e di tumulti, non vi spaventate perché queste cose devono prima avvenire, ma non verrà subito la fine«.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Allora disse loro: »Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno;
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 e vi saranno grandi terremoti, carestie e pestilenze in vari luoghi vi saranno anche dei fenomeni spaventevoli e grandi segni dal cielo.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e mettendovi in prigione; e sarete portati davanti ai re e ai governatori a causa del mio nome;
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 ma questo vi darà occasione di testimoniare.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare come rispondere a vostra difesa,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 perché io vi darò una favella e una sapienza a cui tutti i vostri avversari non potranno contraddire o resistere.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Or voi sarete traditi anche dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici; e faranno morire alcuni di voi.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 E sarete odiati da tutti a causa del mio nome.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Ma neppure un capello del vostro capo perirà.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Nella vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre«.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 »Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate che allora la sua desolazione è vicina.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Allora, coloro che sono nella Giudea fuggano sui monti; e coloro che sono in città se ne allontanino; e coloro che sono nei campi non entrino in essa.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Poiché questi sono giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte siano adempiute.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni, perché vi sarà grande avversità nel paese e ira su questo popolo.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Ed essi cadranno sotto il taglio della spada, e saranno condotti prigionieri fra tutte le nazioni; e Gerusalemme sarà calpestata dai gentili, finché i tempi dei gentili siano compiuti«.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 »E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli, nello smarrimento al fragore del mare e dei flutti;
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 gli uomini verranno meno dalla paura e dallattesa delle cose che si abbatteranno sul mondo, perché le potenze dei cieli saranno scrollate.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Allora vedranno il Figlio delluomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Ora, quando queste cose cominceranno ad accadere, guardate in alto e alzate le vostre teste, perché la vostra redenzione è vicina«.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Poi disse loro una parabola: »Osservate il fico e tutti gli alberi.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Quando essi cominciano a mettere i germogli, vedendoli, voi stessi riconoscete che lestate è vicina;
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 cosí anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 In verità io vi dico che questa generazione non passerà finché tutte queste cose non siano accadute.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno«.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 »Or fate attenzione che talora i vostri cuori non siano aggravati da gozzoviglie da ubriachezza e dalle preoccupazioni di questa vita, e che quel giorno vi piombi addosso allimprovviso.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Perché verrà come un laccio su tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate ritenuti degni di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere e di comparire davanti al Figlio delluomo«.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Durante il giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva e la trascorreva allaperto sul monte degli Ulivi.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 E tutto il popolo, al mattino presto veniva da lui nel tempio per ascoltarlo.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.