Josué 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Quando tutto il popolo ebbe finito di attraversare il Giordano, lEterno parlò a Giosuè, dicendo:
1 Quando toda a nação terminou de atravessar o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 »Prendete tra il popolo dodici uomini, uno per ogni tribú,
2 "Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
3 e date loro questordine, dicendo: »Prendete dodici pietre da qui, di mezzo al Giordano, esattamente dal luogo dove i piedi dei sacerdoti si erano fermati; portatele con voi di là dal fiume e deponetele nel luogo dove accamperete questa notte«.
3 e mande que apanhem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem-nas com vocês para o local onde forem passar a noite".
4 Allora Giosuè chiamò i dodici uomini che aveva designato tra i figli dIsraele, un uomo per ogni tribú,
4 Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os israelitas, um de cada tribo,
5 e Giosuè disse loro: »Passate davanti allarca dellEterno, il vostro DIO, in mezzo al Giordano, e ciascuno di voi prenda sulle spalle una pietra, secondo il numero delle tribú dei figli dIsraele,
5 e lhes disse: "Passem adiante da arca do Senhor, o seu Deus, até o meio do Jordão. Ponha cada um de vocês uma pedra nos ombros, conforme o número das tribos dos israelitas.
6 affinché questo sia un segno in mezzo a voi. Quando in futuro i vostri figli vi domanderanno, dicendo: »Che cosa sono per voi queste pietre?«,
6 Elas servirão de sinal para vocês. No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘Que significam essas pedras? ’,
7 voi risponderete loro: »Le acque del Giordano furono divise davanti allarca del patto dellEterno; quando essa passò il Giordano, le acque del Giordano furono divise, e queste pietre saranno per i figli dIsraele un ricordo per sempre«.
7 respondam que as águas do Jordão foram interrompidas diante da arca da aliança do Senhor. Quando a arca atravessou o Jordão, as águas foram interrompidas. Essas pedras serão um memorial perpétuo para o povo de Israel".
8 I figli dIsraele fecero esattamente come Giosuè aveva comandato: presero dodici pietre di mezzo al Giordano, come lEterno aveva detto a Giosuè, in base al numero delle tribú dei figli dIsraele, e le portarono con loro di là dal fiume nel posto dove dovevano passare la notte, e le deposero là.
8 Os israelitas fizeram como Josué lhes havia ordenado. Apanharam doze pedras do meio do Jordão, conforme o número das tribos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Josué; e as levaram ao acampamento, onde as deixaram.
9 Giosuè eresse pure dodici pietre in mezzo al Giordano, nel luogo dove si erano fermati i piedi dei sacerdoti che portavano larca del patto; e sono rimaste là fino al giorno doggi.
9 Josué ergueu também doze pedras no meio do Jordão, no local onde os sacerdotes que carregavam a arca da aliança tinham ficado. E elas estão lá até hoje.
10 I sacerdoti che portavano larca rimasero fermi in mezzo al Giordano finché fu eseguito tutto ciò che lEterno aveva comandato a Giosuè di dire al popolo, in base a tutto ciò che Mosè aveva comandato a Giosuè. E il popolo si affrettò a passare.
10 Os sacerdotes que carregavam a arca permaneceram de pé no meio do Jordão até que o povo fez tudo o que o Senhor ordenara a Josué, por meio de Moisés. E o povo atravessou apressadamente.
11 Quando tutto il popolo ebbe finito di passare, larca dellEterno e i sacerdoti passarono in presenza del popolo.
11 Quando todos tinham acabado de atravessar, a arca do Senhor e os sacerdotes passaram para o outro lado, diante do povo.
12 I figli di Ruben, i figli di Gad e mezza tribú di Manasse passarono armati in testa ai figli dIsraele, come Mosè aveva loro detto.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e da metade da tribo de Manassés atravessaram preparados para lutar, à frente dos israelitas, como Moisés os tinha orientado.
13 Circa quarantamila uomini in assetto di guerra passarono davanti allEterno nelle pianure di Gerico, pronti a combattere.
13 Cerca de quarenta mil homens preparados para a guerra passaram perante o Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 In quel giorno, lEterno rese grande Giosué agli occhi di tutto Israele; ed essi lo temettero come avevano temuto Mosè tutti i giorni della sua vita.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué à vista de todo o Israel; e eles o respeitaram enquanto viveu, como tinham respeitado Moisés.
15 Poi lEterno parlò a Giosuè e gli disse:
15 Então o Senhor disse a Josué:
16 Comanda ai sacerdoti che portano larca della Testimonianza di uscire dal Giordano.
16 "Ordene aos sacerdotes que carregam a arca da aliança que saiam do Jordão".
17 Allora Giosuè comandò ai sacerdoti dicendo: Uscite dal Giordano.
17 E Josué lhes ordenou que saíssem.
18 E avvenne che, come i sacerdoti che portavano larca del patto dellEterno furono usciti di mezzo al Giordano e le piante dei loro piedi si posarono sulla terra asciutta, le acque del Giordano tornarono al loro posto e fluirono come prima allaltezza delle sue sponde.
18 Quando os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor saíram do Jordão, mal tinham posto os pés em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e cobriram como antes as suas margens.
19 Il popolo uscì dal Giordano il decimo giorno del primo mese e si accampó a Ghilgal, allestremità orientale di Gerico.
19 No décimo dia do primeiro mês o povo subiu do Jordão e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 Quelle dodici pietre che avevano prese dal Giordano, Giosuè le eresse in Ghilgal.
20 E em Gilgal Josué ergueu as doze pedras tiradas do Jordão.
21 Poi parlò ai figli dIsraele e disse loro: »Quando in futuro i vostri figli domanderanno ai loro padri dicendo: »Che cosa sono queste pietre«
21 Disse ele aos israelitas: "No futuro, quando os filhos perguntarem aos seus pais: ‘Que significam essas pedras? ’,
22 voi farete sapere ai vostri figli, dicendo: »Israele ha attraversato questo Giordano allasciutto,
22 expliquem a eles: Aqui Israel atravessou o Jordão em terra seca.
23 perché lEterno, il vostro DIO, prosciugò le acque del Giordano davanti a voi finché foste passati come lEterno, il vostro Dio, fece al Mar Rosso, che prosciugò davanti a noi finché fummo passati,
23 Pois o Senhor, o seu Deus, secou o Jordão perante vocês até que o tivessem atravessado. O Senhor, o seu Deus, fez com o Jordão como fizera com o mar Vermelho, quando o secou diante de nós até que o tivéssemos atravessado.
24 perché tutti i popoli della terra riconoscano che la mano dellEterno è potente, e voi temiate sempre lEterno il vostro DIO"«.
24 Ele assim fez para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa e para que vocês sempre temam o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.