Jeremias 42
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 Tutti i capi delle forze, Johanan, figlio di Kareah, Jezaniah figlio di Hoshaiah e tutto il popolo, dal piú piccolo al piú grande, si avvicinarono
1 Então todos os líderes do exército, inclusive Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o menor até o maior, aproximaram-se
2 e dissero al profeta Geremia: »Deh, giunga la nostra supplica davanti a te e prega lEterno, il tuo DIO per noi, per tutto questo residuo (perché di molti che eravamo siamo rimasti in pochi, come ti rendi conto con i tuoi stessi occhi),
2 do profeta Jeremias e lhe disseram: "Por favor, ouça a nossa petição e ore ao Senhor, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós.
3 affinché lEterno, il tuo DIO, ci mostri la strada per la quale dobbiamo camminare e ciò che dobbiamo fare«.
3 Ore rogando ao Senhor, ao seu Deus, que nos diga para onde devemos ir e o que devemos fazer".
4 Il profeta Geremia disse loro: »Ho capito! Ecco, pregherò lEterno, il vostro DIO, secondo le vostre parole e vi farò sapere tutto ciò che lEterno vi risponderà; non vi nasconderò nulla«.
4 "Eu os atenderei", respondeu o profeta Jeremias. "Orarei ao Senhor, ao seu Deus, conforme vocês pediram. E tudo o que o Senhor responder eu lhes direi; nada esconderei de vocês. "
5 Essi allora dissero a Geremia: »LEterno sia un testimone verace e fedele contro di noi, se non faremo secondo ogni parola che lEterno, il tuo DIO ci manderà a dire per tuo mezzo.
5 Então disseram a Jeremias: "Que o Senhor seja uma testemunha verdadeira e fiel contra nós, caso não façamos tudo o que o Senhor, o seu Deus, nos ordenar por você.
6 Sia la sua risposta gradita o sgradita, noi ubbidiremo alla voce dellEterno, il nostro DIO, al quale ti mandiamo, affinché ce ne venga bene nellubbidire alla voce dellEterno, il nostro DIO«.
6 Quer seja favorável ou não, obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus, a quem o enviamos, para que tudo vá bem conosco, pois obedeceremos ao Senhor, ao nosso Deus".
7 Dopo dieci giorni avvenne che la parola dellEterno fu rivolta a Geremia.
7 Dez dias depois o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias,
8 Egli allora chiamò Johanan, figlio di Kareah, tutti i capi delle forze che erano con lui e tutto il popolo, dal piú piccolo al piú grande,
8 e ele convocou Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que estavam com ele e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 e disse loro: »Cosí dice lEterno, il DIO dIsraele, al quale mi avete mandato perché gli presentassi la vostra supplica:
9 Disse-lhes então: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a quem vocês me enviaram para apresentar a petição de vocês:
10 "Se continuate a rimanere in questo paese, io vi stabilirò e non vi distruggerò, vi pianterò e non vi sradicherò, perché mi pento della calamità che ho fatto venire su di voi.
10 ‘Se vocês permanecerem nesta terra, eu os edificarei e não os destruirei; eu os plantarei e não os arrancarei, pois muito me pesa a desgraça que eu trouxe sobre vocês.
11 Non temete il re di Babilonia, di cui avete paura; non temetelo dice lEterno, perché io sono con voi per salvarvi e per liberarvi dalla sua mano.
11 Não tenham medo do rei da Babilônia, a quem vocês agora temem. Não tenham medo dele, declara o Senhor, pois estou com vocês e os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 Io vi userò misericordia, affinché egli vi usi misericordia e vi faccia ritornare nel vostro paese
12 Eu terei compaixão de vocês; e ele também terá compaixão de vocês e lhes permitirá retornar à terra de vocês’.
13 Ma se, disubbidendo alla voce dellEterno, il vostro DIO, voi dite: »Non vogliamo rimanere in questo paese«
13 "Contudo, se vocês disserem ‘Não permaneceremos nesta terra’, e assim desobedecerem ao Senhor, ao seu Deus,
14 e dite: »No, vogliamo andare nel paese dEgitto, dove non vedremo la guerra né udremo squillo di tromba né soffriremo piú fame di pane, e là dimoreremo«,
14 e se disserem: ‘Não, nós iremos para o Egito, onde não veremos a guerra nem ouviremos o som da trombeta, nem passaremos fome’,
15 ebbene, ascolta allora la parola dellEterno, o residuo di Giuda! Cosí dice lEterno degli eserciti, il DIO dIsraele: »Se avete veramente deciso di andare in Egitto e vi andate per stabilirvi,
15 ouçam a palavra do Senhor, ó remanescente de Judá. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e lá forem residir,
16 la spada che temete vi raggiungerà là, nel paese dEgitto, e la fame di cui avevate paura vi si attaccherà addosso là in Egitto e là morirete.
16 a guerra que vocês temem os alcançará, e a fome que receiam os seguirá até o Egito, e lá vocês morrerão.
17 Avverrà dunque che tutti quelli che hanno deciso di andare in Egitto per dimorarvi moriranno di spada, di fame o di peste. Nessuno di loro scamperà o sfuggirà alla sventura che io farò venire su di loro".
17 Todos os que estão decididos a partir e residir no Egito morrerão pela guerra, pela fome e pela peste; nem um só deles sobreviverá ou escapará da desgraça que trarei sobre eles’.
18 Poiché cosí dice lEterno degli eserciti, il DIO dIsraele: »Come la mia ira e il mio furore si sono riversati sugli abitanti di Gerusalemme, cosí il mio furore si riverserà su di voi, quando entrerete in Egitto, e voi diventerete un oggetto di esecrazione, di stupore, di maledizione e di obbrobrio e non vedrete piú questo luogo«.
18 Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Como o meu furor foi derramado sobre os habitantes de Jerusalém, também a minha ira será derramada sobre vocês, quando forem para o Egito. Vocês serão objeto de maldição e de pavor, de desprezo e de afronta. Vocês jamais tornarão a ver este lugar’.
19 O residuo di Giuda, lEterno vi dice: »Non andate in Egitto!« Sappiate bene che oggi vi ho solennemente avvertiti.
19 "Ó remanescente de Judá, o Senhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito’. Estejam certos disto: Eu hoje os advirto
20 Voi avete usato inganno contro voi stessi, quando mi avete mandato dallEterno, il vostro DIO, dicendo: »Prega per noi lEterno, il nostro DIO, e tutto ciò che dirà lEterno, il nostro DIO, fallo sapere a noi fedelmente, e noi lo faremo«.
20 que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ‘Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos’.
21 Io ve lho fatto sapere oggi, ma voi non ubbidite alla voce dellEterno, il vostro DIO, né a nulla di ciò che vi ha mandato a dire per mezzo di me.
21 Eu lhes disse, hoje mesmo, o que o Senhor, o seu Deus, me mandou dizer a vocês, mas vocês não lhe estão obedecendo.
22 Or dunque sappiate bene che voi morirete di spada, di fame e di peste, nel luogo in cui desiderate andare a dimorare«.
22 Agora, porém, estejam certos de que vocês morrerão pela guerra, pela fome e pela peste, no lugar que vocês desejam residir".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.