Isaías 24
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 Ecco, leterno vuota la terra e la rende deserta, ne sconvolge la faccia e ne disperde gli abitanti.
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 Avverrà lo stesso al popolo come al sacerdote, al servo come al suo padrone, alla serva come alla sua padrona, al compratore come al venditore, a chi presta come a chi prende in prestito, al creditore come al debitore.
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 La terra sarà completamente vuotata e completamente saccheggiata, perché lEterno ha pronunciato questa parola.
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 La terra è in lutto e languisce, il mondo deperisce e langue, gli altolocati del popolo della terra deperiscono.
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 La terra è profanata sotto i suoi abitanti, perché essi hanno trasgredito le leggi, hanno cambiato lo statuto, hanno infranto il patto eterno.
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Perciò una maledizione ha divorato la terra e i suoi abitanti sono desolati; perciò gli abitanti della terra sono arsi e pochi sono gli uomini rimasti.
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Il mosto è in lutto, la vite langue, tutti quelli lieti di cuore sospirano.
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Lallegria dei tamburelli è cessata, il chiasso dei gaudenti è finito, la gioia dellarpa è cessata.
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Non si beve piú vino con canti, la bevanda inebriante è amara per i suoi bevitori.
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 La città della confusione è distrutta ogni casa è serrata, perché nessuno vi entri.
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Per le strade si lamentano, perché non cè vino, ogni gioia si è offuscata lallegrezza è scomparsa dalla terra.
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Nella città non rimane che desolazione, e la porta è fatta a pezzi e distrutta.
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Poiché in mezzo alla terra, fra i popoli, avverrà come quando si scuotono gli ulivi, come quando si racimola dopo la vendemmia.
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Quelli alzeranno la voce, manderanno grida di gioia, per la maestà dellEterno acclameranno dal mare:
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 »Glorificate dunque lEterno nelle regioni dellaurora, il nome dellEterno il DIO dIsraele, nelle isole del mare!«.
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Dallestremità della terra udiamo canti: »Gloria al giusto!«. Ma io dico: »Guai a me! Guai a me! Ahimè! I perfidi agiscono perfidamente, sí i perfidi agiscono con molta perfidia.
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Terrore, fossa e laccio ti sovrastano, o abitante della terra.
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 E avverrà che chi fuggirà di fronte al grido di terrore cadrà nella fossa, e chi risalirà dalla fossa resterà preso nel laccio. Poiché dallalto si apriranno le cateratte e le fondamenta della terra saranno scosse.
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 La terra si schianterà tutta: la terra si screpolerà interamente, la terra traballerà violentemente.
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 La terra barcollerà come un ubriaco, vacillerà come una capanna. Il suo peccato pesa su di essa, cadrà e non si rialzerà più.
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 In quel giorno avverrà che lEterno punirà in alto lesercito di lassú e giú sulla terra i re della terra;
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 saranno radunati insieme, come carcerati in una prigione sotterranea; saranno rinchiusi in un carcere e, dopo molti giorni, saranno puniti.
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 La luna sarà coperta di confusione e il sole di vergogna, perché lEterno degli eserciti regnerà sul monte di Sion e in Gerusalemme, e la sua gloria davanti agli anziani.
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.