Gênesis 9
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Poi DIO benedisse Noè e i suoi figli, e disse loro: »Siate fruttiferi, moltiplicate e riempite la terra.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 La paura di voi e il terrore di voi sarà su tutti gli animali della terra, su tutti gli uccelli del cielo, su tutto quello che si muove sulla terra; e su tutti i pesci del mare. Essi sono dati in vostro potere.
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutte queste cose; vi do anche lerba verde;
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 ma non mangerete carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Io chiederò certamente conto del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale e alluomo. Chiederò conto della vita delluomo alla mano di ogni fratello delluomo.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Chiunque spargerà il sangue di un uomo, il suo sangue sarà sparso per mezzo di un uomo, perché DIO ha fatto luomo a sua immagine.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 Voi dunque siate fruttiferi e moltiplicatevi; crescete grandemente sulla terra e moltiplicate in essa«.
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Poi DIO parlò a Noè e ai suoi figli con lui, dicendo:
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 »Quanto a me, ecco io stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame e tutti gli animali della terra con voi, da tutti quelli che sono usciti dallarca a tutti gli animali della terra.
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 Io stabilisco il mio patto con voi: nessuna carne sarà piú sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà piú diluvio per distruggere la terra«.
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 Poi DIO disse: »Questo è il segno del patto che io faccio tra me e voi, e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future.
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 Io pongo il mio arcobaleno nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 E avverrà che, quando farò venire delle nuvole sulla terra, larco apparirà nelle nuvole;
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi ed ogni essere vivente di ogni carne, e le acque non diventeranno piú un diluvio per distruggere ogni carne.
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Larco dunque sarà nelle nuvole e io lo guarderò per ricordarmi del patto eterno fra DIO e ogni essere vivente di qualunque carne che è sulla terra«.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 E DIO disse a Noè: »Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra«.
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 Ora figli di Noè che uscirono dallarca furono: Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 Questi sono i tre figli di Noè, e da loro fu popolata tutta la terra.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 Poi Noè, che era agricoltore, cominciò a piantare una vigna;
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 e bevve del vino e si ubriacò, e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 E Cam, padre di Canaan, vide la nudità di suo padre e andò a dirlo ai suoi due fratelli di fuori.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 Ma Sem e Jafet presero un mantello, se lo misero sulle loro spalle e, camminando allindietro coprirono la nudità del loro padre; e, siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli aveva fatto il figlio minore, e disse:
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 »Maledetto sia Canaan! Egli sia il servo dei servi dei suoi fratelli!«.
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Poi disse: »Benedetto sia lEterno, il DIO di Sem, e sia Canaan suo servo.
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 DIO ingrandisca Jafet e dimori nelle tende di Sem e sia Canaan suo servo!«.
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Dopo il diluvio, Noè visse trecentocinquantanni.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Così tutto il tempo che Noè visse fu di novecentocinquantanni; poi morì.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.