Gênesis 22
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARC
1 Dopo queste cose DIO mise alla prova Abrahamo e gli disse: »Abrahamo!«. Egli rispose: »Eccomi«.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que tentou Deus a Abraão e disse-lhe: Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
2 E DIO disse: »Prendi ora tuo figlio, il tuo unico figlio, colui che tu ami, Isacco, va nel paese di Moriah e là offrilo in olocausto sopra uno dei monti che io ti dirò«.
2 E disse: Toma agora o teu filho, o teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; e oferece-o ali em holocausto sobre uma das montanhas, que eu te direi.
3 Così Abrahamo si alzò al mattino presto, mise il basto al suo asino, prese con sé due dei suoi servi e Isacco suo figlio e spaccò della legna per lolocausto; poi partì per andare al luogo che DIO gli aveva detto.
3 Então, se levantou Abraão pela manhã, de madrugada, e albardou o seu jumento, e tomou consigo dois de seus moços e Isaque, seu filho; e fendeu lenha para o holocausto, e levantou-se, e foi ao lugar que Deus lhe dissera.
4 Il terzo giorno Abrahamo alzò gli occhi e vide da lontano il luogo.
4 Ao terceiro dia, levantou Abraão os seus olhos e viu o lugar de longe.
5 Allora Abrahamo disse ai suoi servi: »Rimanete qui con lasino; io e il ragazzo andremo fin là e adoreremo; poi ritorneremo da voi«.
5 E disse Abraão a seus moços: Ficai-vos aqui com o jumento, e eu e o moço iremos até ali; e, havendo adorado, tornaremos a vós.
6 Così Abrahamo prese la legna per lolocausto e la caricò su Isacco suo figlio; poi prese in mano sua il fuoco e il coltello e sincamminarono tutte due insieme.
6 E tomou Abraão a lenha do holocausto e pô-la sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo e o cutelo na sua mão. E foram ambos juntos.
7 E Isacco parlò a suo padre Abrahamo e disse: »Padre mio!«. Abrahamo rispose: »Eccomi, figlio mio«. E Isacco disse: »Ecco il fuoco e la legna; ma dovè lagnello per lolocausto?«.
7 Então, falou Isaque a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai! E ele disse: Eis-me aqui, meu filho! E ele disse: Eis aqui o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Abrahamo rispose: »Figlio mio, DIO provvederà egli stesso lagnello per lolocausto«. E proseguirono tutte due insieme.
8 E disse Abraão: Deus proverá para si o cordeiro para o holocausto, meu filho. Assim, caminharam ambos juntos.
9 Così giunsero al luogo che DIO gli aveva indicato, e là Abrahamo edificò laltare e vi accomodò la legna; poi legò Isacco suo figlio e lo depose sullaltare sopra la legna.
9 E vieram ao lugar que Deus lhes dissera, e edificou Abraão ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou a Isaque, seu filho, e deitou-o sobre o altar em cima da lenha.
10 Abrahamo quindi stese la mano e prese il coltello per uccidere suo figlio.
10 E estendeu Abraão a sua mão e tomou o cutelo para imolar o seu filho.
11 Ma lAngelo dellEterno lo chiamò dal cielo e disse: »Abrahamo, Abrahamo!«. Egli rispose: »Eccomi«.
11 Mas o Anjo do Senhor lhe bradou desde os céus e disse: Abraão, Abraão! E ele disse: Eis-me aqui.
12 LAngelo disse: »Non stendere la tua mano contro il ragazzo e non gli fare alcun male; ora infatti so che tu temi Dio, poiché non mi hai rifiutato tuo figlio, lunico tuo figliuolo«.
12 Então, disse: Não estendas a tua mão sobre o moço e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus e não me negaste o teu filho, o teu único.
13 Allora Abrahamo alzò gli occhi e guardò; ed ecco dietro di lui un montone, preso per le corna in un cespuglio. Così Abrahamo andò, prese il montone e lofferse in olocausto invece di suo figlio.
13 Então, levantou Abraão os seus olhos e olhou, e eis um carneiro detrás dele, travado pelas suas pontas num mato; e foi Abraão, e tomou o carneiro, e ofereceu-o em holocausto, em lugar de seu filho.
14 E Abrahamo chiamò quel luogo Jehovah Jireh. Per questo si dice fino al giorno doggi: »Al monte dellEterno sarà provveduto«.
14 E chamou Abraão o nome daquele lugar o Senhor proverá; donde se diz até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 LAngelo dellEterno chiamò dal cielo Abrahamo una seconda volta e disse:
15 Então, o Anjo do Senhor bradou a Abraão pela segunda vez desde os céus
16 »Io giuro per me stesso, dice lEterno, poiché tu hai fatto questo e non hai risparmiato tuo figlio, lunico tuo figlio,
16 e disse: Por mim mesmo, jurei, diz o Senhor , porquanto fizeste esta ação e não me negaste o teu filho, o teu único,
17 io certo ti benedirò grandemente e moltiplicherò la tua discendenza come le stelle del cielo e come la sabbia che è sul lido del mare; e la tua discendenza possederà la porta dei suoi nemici.
17 que deveras te abençoarei e grandissimamente multiplicarei a tua semente como as estrelas dos céus e como a areia que está na praia do mar; e a tua semente possuirá a porta dos seus inimigos.
18 E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua discendenza, perché tu hai ubbidito alla mia voce«.
18 E em tua semente serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 Poi Abrahamo tornò dai suoi servi; essi si alzarono e andarono insieme a Beer-Sceba. E Abrahamo dimorò a Beer-Sceba.
19 Então, Abraão tornou aos seus moços, e levantaram-se e foram juntos para Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 Dopo queste cose fu riferito ad Abrahamo questo: »Ecco, Milkaha ha partorito anchella dei figli a Nahor, tuo fratello:
20 E sucedeu, depois destas coisas, que anunciaram a Abraão, dizendo: Eis que também Milca deu filhos a Naor, teu irmão:
21 Uz, suo primogenito, Buz suo fratello, Kemuel padre di Aram,
21 Uz, o seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, pai de Arã,
22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaf e Bethuel«.
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 E Bethuel generò Rebecca. Questi otto figli Milkah partorì a Nahor, fratello di Abrahamo.
23 E Betuel gerou Rebeca. Estes oito deu Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 La sua concubina, che si chiamava Reumah, partorì anchella Tebah, Gaham, Tahash e Maakah.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também Teba, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.