Ezequiel 18
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NTLH
1 La parola dellEterno mi fu rivolta, dicendo:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 »Cosa intendete dire quando usate questo proverbio circa il paese dIsraele, dicendo: I padri hanno mangiato luva acerba e i denti dei figli si sono allegati?
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 Comè vero che io vivo«, dice il Signore, lEterno, »non userete piú questo proverbio in Israele.
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 Ecco, tutte le anime sono mie; tanto lanima del padre come lanima del figlio sono mie. Lanima che pecca morirà.
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 Se uno è giusto e pratica lequità e la giustizia,
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 se non mangia sui monti e non alza gli occhi agli idoli della casa dIsraele, se non contamina la moglie del suo vicino e non si accosta a donna mentre è impura,
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 se non opprime nessuno, se restituisce il suo pegno al debitore, se non compie alcuna rapina, se dà il suo pane allaffamato e copre di vesti lignudo.
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 se non presta a interesse e non dà ad usura, se ritrae la sua mano dalliniquità e giudica secondo equità fra uomo e uomo,
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 se cammina nei miei statuti e osserva i miei decreti agendo con fedeltà, questi è giusto e certamente vivrà«, dice il Signore, lEterno.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 »Ma se ha generato un figlio violento, che spande il sangue e fa a suo fratello qualcuna di queste cose
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 (mentre il padre non ha commesso nessuna di queste cose), e mangia sui monti e contamina la moglie del suo vicino,
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 opprime il povero e il bisognoso, compie rapine, non restituisce il pegno, alza gli occhi agli idoli, commette abominazioni,
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 presta a interesse e dà ad usura, vivrà forse costui? Egli non vivrà. Poiché ha commesso tutte queste abominazioni certamente morrà; il suo sangue ricadrà su lui.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 Ma se costui genera un figlio che, vedendo tutti i peccati commessi dal padre, se ne rende conto ma non li commette
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 non mangia sui monti, non alza gli occhi agli idoli della casa dIsraele, non contamina la moglie del suo vicino,
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 non opprime alcuno, non prende pegni, non compie rapine, ma dà il suo pane allaffamato, copre di vesti lignudo,
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 trattiene la sua mano dallopprimere il povero, non prende interesse né usura, osserva i miei decreti e cammina nei miei statuti, costui non morirà per liniquità del padre; egli certamente vivrà.
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 Suo padre invece, poiché ha oppresso e ha compiuto rapine a danno del fratello e ha fatto ciò che non è bene in mezzo al suo popolo, ecco egli morirà per la sua iniquità.
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 Tuttavia voi dite: »Perché il figlio non porta liniquità del padre?« Poiché il figlio pratica lequità e la giustizia, osserva tutti i miei statuti e li mette in pratica, certamente egli vivrà.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 Lanima che pecca morirà, il figlio non porterà liniquità del padre e il padre non porterà liniquità del figlio; la giustizia del giusto sarà su di lui, lempietà dellempio sarà su di lui.
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 Se però lempio si allontana da tutti i peccati che commetteva, se osserva tutti i miei statuti e pratica lequità e la giustizia, egli certamente vivrà; non morirà.
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 Nessuna delle trasgressioni che ha commesso sarà piú ricordata contro di lui; egli vivrà per la giustizia che pratica.
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 Provo forse piacere della morte dellempio?«; dice il Signore, lEterno, »e non piuttosto che egli si converta dalle sue vie e viva?
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 Ma se il giusto si allontana dalla sua giustizia e commette liniquità e imita tutte le abominazioni che lempio fa vivrà forse costui? Tutta la giustizia che ha compiuto non sarà piú ricordata; per la trasgressione che ha compiuto e per il peccato che ha commesso, egli morirà a causa di essi.
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 Tuttavia voi dite: »La via del Signore non è giusta«. Ascoltate ora, o casa dIsraele: è proprio la mia via che non è giusta, o sono piuttosto le vostre vie che non sono giuste?
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 Se il giusto si allontana dalla sua giustizia e commette liniquità, e a causa di questo muore, muore per liniquità che ha commesso.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 Se invece lempio si allontana dallempietà che commetteva e pratica lequità e la giustizia, egli salverà la sua anima.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 Poiché ha considerato di allontanarsi da tutte le trasgressioni che commetteva, certamente vivrà; non morirà.
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 Tuttavia la casa dIsraele dice: »La via del Signore non è giusta«. Sono proprio le mie vie che non sono giuste, o casa dIsraele, o sono piuttosto le vostre vie che non sono giuste?
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 Perciò giudicherò ciascuno di voi secondo le sue vie, o casa dIsraele«, dice il Signore, lEterno. »Ravvedetevi e abbandonate tutte le vostre trasgressioni cosí liniquità non vi sarà piú causa di rovina.
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 Gettate lontano da voi tutte le vostre trasgressioni che avete commesso e fatevi un cuor nuovo e uno spirito nuovo. Perché mai vorreste morire, o casa dIsraele?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 Io infatti non provo alcun piacere nella morte di chi muore«, dice il Signore, lEterno. »Convertitevi dunque e vivrete«.
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.