Êxodo 6
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVI
1 LEterno disse a Mosè: »Ora vedrai che cosa farò al Faraone; poiché costretto da una mano potente li lascerà andare; sì, costretto da una mano potente li caccerà dal suo paese«.
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 DIO parlò quindi a Mosè e gli disse: »Io sono lEterno,
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 e sono apparso ad Abrahamo, a Isacco e a Giacobbe, come Dio onnipotente; ma non mi ero mai fatto conoscere da loro con il mio nome di Eterno.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Ho pure stabilito con loro il mio patto, promettendo di dar loro il paese di Canaan, il paese dove soggiornarono come stranieri.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Ho pure udito il lamento dei figli dIsraele che gli Egiziani tengono in schiavitú e mi sono ricordato del mio patto.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 Perciò di ai figli dIsraele: »Io sono lEterno; vi sottrarrò dai duri lavori imposti su di voi dagli Egiziani, vi libererò dalla loro schiavitú e vi riscatterò con braccio steso e con grandi castighi.
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 Vi prenderò per mio popolo, e sarò il vostro DIO; e voi conoscerete che io sono lEterno, il vostro DIO, che vi sottrae ai duri lavori impostivi dagli Egiziani.
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 E vi farò entrare nel paese, che giurai di dare ad Abrahamo, a Isacco e a Giacobbe; e ve lo darò in eredità. Io sono lEterno"«.
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Così parlò Mosè ai figli dIsraele; ma essi non diedero ascolto a Mosè, per langoscia di spirito e per la dura schiavitú.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 Va, parla al Faraone, re dEgitto, perché lasci uscire i figli dIsraele dal suo paese«.
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Ma Mosè parlò davanti allEterno e disse: »Ecco, i figli dIsraele non mi hanno dato ascolto; come dunque potrebbe Faraone ascoltare me, che sono incirconciso di labbra?«.
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Ma lEterno parlò a Mosè e ad Aaronne e comandò loro di andare dai figli dIsraele e dal Faraone re dEgitto, per far uscire i figli dIsraele dal paese dEgitto.
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Questi sono i capi delle loro famiglie. I figli di Ruben, il primogenito dIsraele furono: Hanok e Pallu, Hetsron e Karmi. Queste furono le famiglie di Ruben.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 I figli di Simeone furono: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Tsohar e Saul, figlio della Cananea. Queste furono le famiglie di Simeone.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Questi sono i nomi dei figli di Levi, secondo le loro generazioni: Ghershom, Kehath e Merari. E gli anni della vita di Levi furono centotrentasette.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 I figli di Ghershom furono: Libni e Scimei. con le loro famiglie.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 I figli di Kehath furono: Amram, Jitshar, Hebron e Uzziel. E gli anni della vita di Kehath furono centotrentatre.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 I figli di Merari furono: Mahli e Musci. Queste furono le famiglie dei Leviti secondo le loro generazioni.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Or Amram prese in moglie Jokebeda, sorella di suo padre; ed ella gli partorì Aaronne e Mosè. E gli anni della vita di Amram furono centotrentasette.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 I figli di Itshar furono: Kore, Nefeg e Zicri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 I figli di Uziel furono: Mishael, Eltsafan e Sitri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaronne prese in moglie Elisceba, figlia di Amminadab, sorella di Nahashon; ed ella gli partorì Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 I figli di Kore furono: Assir, Elkanah e Abiasaf. Queste furono le famiglie di Kore.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Eleazar, figlio di Aaronne, prese in moglie una delle figlie di Putiel; ed ella gli partorì Fineas. Questi furono i capi dei padri dei Leviti nelle loro famiglie.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 E questi sono lo stesso Aaronne e Mosè, ai quali lEterno disse: »Fate uscire i figli dIsraele dal paese dEgitto, secondo le loro schiere«.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Essi sono quelli che parlarono al Faraone re dEgitto per far uscire i figli dIsraele dallEgitto; essi sono o stesso Mosè ed Aaronne.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Or avvenne nel giorno in cui lEterno parlò a Mosè nel paese dEgitto,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 che lEterno parlò a Mosè e disse: »Io sono lEterno! Di al Faraone, re dEgitto, tutto quello che io ti dico«.
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Mosè allora rispose davanti allEterno: »Ecco, io sono incirconciso di labbra; come potrà quindi il Faraone ascoltarmi«.
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.