Êxodo 6

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 L’Eterno disse a Mosè: »Ora vedrai che cosa farò al Faraone; poiché costretto da una mano potente li lascerà andare; sì, costretto da una mano potente li caccerà dal suo paese«.
1 Então disse o SENHOR a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a Faraó; porque por uma mão poderosa os deixará ir, sim, por uma mão poderosa os lançará de sua terra.
2 DIO parlò quindi a Mosè e gli disse: »Io sono l’Eterno,
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse: Eu sou o Senhor.
3 e sono apparso ad Abrahamo, a Isacco e a Giacobbe, come Dio onnipotente; ma non mi ero mai fatto conoscere da loro con il mio nome di Eterno.
3 E eu apareci a Abraão, a Isaque, e a Jacó, como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.
4 Ho pure stabilito con loro il mio patto, promettendo di dar loro il paese di Canaan, il paese dove soggiornarono come stranieri.
4 E também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
5 Ho pure udito il lamento dei figli d’Israele che gli Egiziani tengono in schiavitú e mi sono ricordato del mio patto.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios fazem servir, e lembrei-me da minha aliança.
6 Perciò di’ ai figli d’Israele: »Io sono l’Eterno; vi sottrarrò dai duri lavori imposti su di voi dagli Egiziani, vi libererò dalla loro schiavitú e vi riscatterò con braccio steso e con grandi castighi.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos livrarei da servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes juízos.
7 Vi prenderò per mio popolo, e sarò il vostro DIO; e voi conoscerete che io sono l’Eterno, il vostro DIO, che vi sottrae ai duri lavori impostivi dagli Egiziani.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
8 E vi farò entrare nel paese, che giurai di dare ad Abrahamo, a Isacco e a Giacobbe; e ve lo darò in eredità. Io sono l’Eterno"«.
8 E eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei minha mão, jurando que a daria a Abraão, a Isaque e a Jacó, e vo-la darei por herança, eu o Senhor.
9 Così parlò Mosè ai figli d’Israele; ma essi non diedero ascolto a Mosè, per l’angoscia di spirito e per la dura schiavitú.
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura servidão.
10 L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 Va’, parla al Faraone, re d’Egitto, perché lasci uscire i figli d’Israele dal suo paese«.
11 Entra, e fala a Faraó rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
12 Ma Mosè parlò davanti all’Eterno e disse: »Ecco, i figli d’Israele non mi hanno dato ascolto; come dunque potrebbe Faraone ascoltare me, che sono incirconciso di labbra?«.
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, Faraó me ouvirá? Também eu sou incircunciso de lábios.
13 Ma l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne e comandò loro di andare dai figli d’Israele e dal Faraone re d’Egitto, per far uscire i figli d’Israele dal paese d’Egitto.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Arão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para Faraó rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Questi sono i capi delle loro famiglie. I figli di Ruben, il primogenito d’Israele furono: Hanok e Pallu, Hetsron e Karmi. Queste furono le famiglie di Ruben.
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque e Palu, Hezrom e Carmi; estas são as famílias de Rúben.
15 I figli di Simeone furono: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Tsohar e Saul, figlio della Cananea. Queste furono le famiglie di Simeone.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamin, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia; estas são as famílias de Simeão.
16 Questi sono i nomi dei figli di Levi, secondo le loro generazioni: Ghershom, Kehath e Merari. E gli anni della vita di Levi furono centotrentasette.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
17 I figli di Ghershom furono: Libni e Scimei. con le loro famiglie.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
18 I figli di Kehath furono: Amram, Jitshar, Hebron e Uzziel. E gli anni della vita di Kehath furono centotrentatre.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos.
19 I figli di Merari furono: Mahli e Musci. Queste furono le famiglie dei Leviti secondo le loro generazioni.
19 E os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Or Amram prese in moglie Jokebeda, sorella di suo padre; ed ella gli partorì Aaronne e Mosè. E gli anni della vita di Amram furono centotrentasette.
20 E Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia, e ela deu-lhe Arão e Moisés: e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos.
21 I figli di Itshar furono: Kore, Nefeg e Zicri.
21 E os filhos de Izar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 I figli di Uziel furono: Mishael, Eltsafan e Sitri.
22 E os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aaronne prese in moglie Elisceba, figlia di Amminadab, sorella di Nahashon; ed ella gli partorì Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
23 E Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naasson; e ela deu-lhe Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 I figli di Kore furono: Assir, Elkanah e Abiasaf. Queste furono le famiglie di Kore.
24 E os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; estas são as famílias dos coraítas.
25 Eleazar, figlio di Aaronne, prese in moglie una delle figlie di Putiel; ed ella gli partorì Fineas. Questi furono i capi dei padri dei Leviti nelle loro famiglie.
25 E Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel, e ela deu-lhe a Finéias; estes são os cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
26 E questi sono lo stesso Aaronne e Mosè, ai quali l’Eterno disse: »Fate uscire i figli d’Israele dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere«.
26 Estes são Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
27 Essi sono quelli che parlarono al Faraone re d’Egitto per far uscire i figli d’Israele dall’Egitto; essi sono o stesso Mosè ed Aaronne.
27 Estes são os que falaram a Faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
28 Or avvenne nel giorno in cui l’Eterno parlò a Mosè nel paese d’Egitto,
28 E aconteceu que naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 che l’Eterno parlò a Mosè e disse: »Io sono l’Eterno! Di’ al Faraone, re d’Egitto, tutto quello che io ti dico«.
29 Falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor; fala a Faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo.
30 Mosè allora rispose davanti all’Eterno: »Ecco, io sono incirconciso di labbra; come potrà quindi il Faraone ascoltarmi«.
30 Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso de lábios; como, pois, Faraó me ouvirá?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.