Êxodo 38
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 Poi fece laltare degli olocausti in legno di acacia, lungo cinque cubiti e largo cinque cubiti; era quadrato e aveva unaltezza di tre cubiti.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 Ai suoi quattro angoli fece dei corni, che formavano un tuttuno con esso, e lo rivestì di bronzo.
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 Fece pure tutti gli utensili dellaltare: i vasi per le ceneri, le palette, i catini, i forchettoni e i bracieri; tutti i suoi utensili li fece di bronzo.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 E fece per laltare una griglia di bronzo in forma di rete sotto la cornice, nella parte inferiore, in modo che la rete si trovasse a metà dellaltezza dellaltare.
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 Fuse quattro anelli per i quattro angoli della griglia di bronzo, per farvi passare le stanghe.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 Poi fece le stanghe in legno di acacia e le rivestì di bronzo.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 Fece poi passare le stanghe per gli anelli ai lati dellaltare, con le quali portarlo: lo fece di tavole e vuoto internamente.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 Fece quindi la conca di bronzo e la sua base di bronzo, usando specchi di donne che venivano a prestare servizio allingresso della tenda di convegno.
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 Poi fece il cortile: sul lato del Neghev, verso sud, i tendaggi del cortile erano di lino fino ritorto e lunghi cento cubiti,
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 avevano le loro venti colonne e le loro venti basi di bronzo; gli uncini delle colonne e le loro aste erano dargento.
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 Sul lato nord cerano cento cubiti di tendaggi con le loro venti colonne e le loro venti basi di bronzo; gli uncini delle colonne e le loro aste erano dargento.
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 Sul lato ovest cerano cinquanta cubiti di tendaggi con le loro dieci colonne e le loro dieci basi; gli uncini delle colonne e le loro aste erano dargento.
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 Sul davanti, dal lato est, cerano cinquanta cubiti:
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 da un lato cerano quindici cubiti di tendaggi, con le loro tre colonne e le loro tre basi;
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 e dallaltro lato (tanto di qua che di là della porta dingresso del cortile) cerano quindici cubiti di tendaggi con le loro tre colonne e le loro tre basi.
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 Tutti i tendaggi attorno al cortile erano di lino fino ritorto;
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 le basi per le colonne erano di bronzo, gli uncini delle colonne e le loro aste erano dargento, i capitelli delle colonne erano rivestiti dargento e tutte le colonne del cortile erano congiunte con delle aste dargento.
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 La cortina per lingresso del cortile era in lavoro di ricamo di filo violaceo porporino e scarlatto, e di lino fino ritorto; aveva una lunghezza di venti cubiti unaltezza di cinque cubiti, corrispondente ai tendaggi del cortile.
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 Cerano quattro colonne con le loro quattro basi di bronzo; i loro uncini erano dargento e i loro capitelli e le loro aste erano rivestiti dargento.
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 Tutti i piuoli del tabernacolo e del recinto del cortile erano d bronzo.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Questo è lelenco delle cose del tabernacolo, del tabernacolo della testimonianza che furono elencate per ordine di Mosè, per il servizio dei Leviti, sotto la direzione dIthamar figlio del sacerdote Aaronne.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Betsaleel, figlio di Uri, figlio di Hur, della tribú di Giuda, fece tutto ciò che lEterno aveva ordinato a Mosè,
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 avendo con sè Oholiab figlio di Ahisamak, della tribú di Dan, intagliatore, disegnatore e ricamatore di stoffe violacee, porporine, scarlatte e di lino fino.
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Tutto loro impiegato in tutti i lavori per il luogo santo, cioè loro delle offerte, fu di ventinove talenti e di settecentotrenta sicli, secondo il siclo del santuario.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 E largento, raccolto in occasione del censimento dellassemblea, fu di cento talenti e di millesettecentosettantacinque sicli, secondo il siclo del santuario:
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 un beka a testa, (vale a dire un mezzo siclo, secondo il siclo del santuario), per ogni uomo compreso nel censimento, dalletà di venti anni in su, cioè, per seicento tremila cinquecento cinquanta uomini.
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 I cento talenti dargento servirono a fondere le basi del santuario e le basi del velo: cento basi per i cento talenti, un talento per base.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 E coi millesettecentosettantacinque sicli egli fece gli uncini per le colonne, rivestì i loro capitelli e fece le aste per le colonne.
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 Il bronzo delle offerte ammontava a settanta talenti e a duemilaquattrocento sicli.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 E con questo egli fece le basi dellingresso della tenda di convegno, laltare di bronzo con la sua griglia e tutti gli utensili dellaltare,
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 le basi al cortile, le basi dellingresso del cortile, tutti i piuoli del tabernacolo e tutti i piuoli del recinto del cortile.
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.