Efésios 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs BKJ
1 Io dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 con ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nellamore,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 studiandovi di conservare lunità dello Spirito nel vincolo della pace.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Vi è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nellunica speranza della vostra vocazione.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Vi è un unico Signore, ununica fede, un unico battesimo,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 un Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Ma a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Per la qual cosa la Scrittura dice: »Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini«.
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Or questo: »E salito« che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Colui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ed egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 per il perfezionamento dei santi, per lopera del ministero e per ledificazione del corpo di Cristo,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 finché giungiamo tutti allunità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 affinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dellerrore,
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 ma dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Dal quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per ledificazione di se stesso nellamore.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Questo dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 ottenebrati nellintelletto, estranei alla vita di Dio, per lignoranza che è in loro e per lindurimento del loro cuore.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Essi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Voi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 se pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 per spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, delluomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 per essere rinnovati nello spirito della vostra mente,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 e per essere rivestiti delluomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Perciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 e non date luogo al diavolo.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Chi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Nessuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per ledificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Sia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Siate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.