Efésios 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA
1 Io dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 con ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nellamore,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 studiandovi di conservare lunità dello Spirito nel vincolo della pace.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Vi è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nellunica speranza della vostra vocazione.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Vi è un unico Signore, ununica fede, un unico battesimo,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 un Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Ma a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Per la qual cosa la Scrittura dice: »Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini«.
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Or questo: »E salito« che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Colui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ed egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 per il perfezionamento dei santi, per lopera del ministero e per ledificazione del corpo di Cristo,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 finché giungiamo tutti allunità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 affinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dellerrore,
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 ma dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Dal quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per ledificazione di se stesso nellamore.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Questo dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ottenebrati nellintelletto, estranei alla vita di Dio, per lignoranza che è in loro e per lindurimento del loro cuore.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Essi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Voi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 se pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 per spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, delluomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 per essere rinnovati nello spirito della vostra mente,
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 e per essere rivestiti delluomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Perciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 e non date luogo al diavolo.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Chi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Nessuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per ledificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Sia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Siate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.