Efésios 3
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs VC
1 Per questa ragione io, Paolo, sono il prigioniero di Cristo Gesú per voi gentili,
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 se pure avete sentito della dispensazione della grazia di Dio, che mi è stata affidata per voi;
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il mistero, di cui prima ne scrissi in breve.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Nel leggere questo, voi potete capire quale sia la mia intelligenza del mistero di Cristo,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 che non fu fatto conoscere nelle altre età ai figli degli uomini, come ora è stato rivelato ai santi apostoli e ai suoi profeti per mezzo dello Spirito,
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 affinche i gentili siano coeredi dello stesso corpo e partecipi della sua promessa in Cristo mediante levangelo,
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 di cui sono stato fatto ministro, secondo il dono della grazia di Dio che mi è stata data in virtú della sua potenza.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 A me, il minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di annunziare fra i gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 e di manifestare a tutti la partecipazione del mistero che dalle piú antiche età è stato nascosto in Dio, il quale ha creato tutte le cose per mezzo di Gesù Cristo;
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 affinché, per mezzo della chiesa, nel tempo presente sia manifestata ai principati e alle potestà, nei luoghi celesti, la multiforme sapienza di Dio,
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 secondo il proponimento eterno che egli attuò in Cristo Gesú, nostro Signore,
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 in cui abbiamo la libertà e laccesso a Dio nella fiducia mediante la fede in lui.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Per la qual cosa vi chiedo che non vi scoraggiate a causa delle mie tribolazioni che soffro per voi, il che è la vostra gloria.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Per questa ragione, io piego le mie ginocchia davanti al Padre del Signor nostro Gesú Cristo,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 dal quale prende nome ogni famiglia nei cieli e sulla terra,
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 perché vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere fortificati con potenza per mezzo del suo Spirito nelluomo interiore,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 perché Cristo abiti nei vostri cuori per mezzo della fede,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 affinché, radicati e fondati nellamore, possiate comprendere con tutti i santi quale sia la larghezza, la lunghezza, la profondità e laltezza,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 e conoscere lamore di Cristo che sopravanza ogni conoscenza, affinché siate ripieni di tutta la pienezza di Dio.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare smisuratamente al di là di quanto chiediamo o pensiamo,
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 a lui sia la gloria nella chiesa in Cristo Gesú per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli. Amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.