Deuteronômio 6
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARIB
1 »Or questo è il comandamento, gli statuti e i decreti che lEterno, il vostro DIO, ha ordinato dinsegnarvi, perché li mettiate in pratica nel paese nel quale state per entrare per prenderne possesso;
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
2 affinché tu tema lEterno, il tuo DIO, osservando, per tutti i giorni della tua vita, tu, tuo figlio e il figlio di tuo figlio, tutti i suoi statuti e tutti i suoi comandamenti che io ti do, e affinché i tuoi giorni siano prolungati.
2 para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Ascolta dunque, Israele, e abbi cura di metterli in pratica, affinché tu prosperi e moltiplichiate grandemente nel paese dove scorre latte e miele, come lEterno, il DIO dei tuoi padri, ti ha detto.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
4 Ascolta, Israele: lEterno, il nostro DIO, lEterno è uno.
4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Tu amerai dunque Eterno, il tuo DIO, con tutto i tuo cuore, con tutta la tua anima e con tutta a tua forza.
5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 E queste parole che oggi ti comando rimarranno nel tuo cuore;
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 e inculcherai ai tuoi figli, ne parlerai quando sei seduto in casa tua, quando cammini per strada, quando sei coricato e quando ti alzi.
7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
8 Le legherai come un segno alla mano, saranno come fasce tra gli occhi,
8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
9 e le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 Quando poi lEterno, il tuo DIO, ti avrà fatto entrare nel paese che giurò ai tuoi padri, ad Abrahamo, Isacco e Giacobbe, di darti grandi e belle città che tu non hai costruito,
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 e case piene di ogni bene che tu non hai riempito, pozzi scavati che tu non hai scavato, e vigne e uliveti che tu non hai piantato; quando dunque avrai mangiato e ti sarai saziato,
11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
12 guardati da dimenticare lEterno che ti ha fatto uscire dal paese dEgitto, dalla casa di schiavitú.
12 guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Temerai lEterno, il tuo DIO, lo servirai e giurerai per i suo nome.
13 Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Non seguirete atri dèi, fra gi dèi dei popoli che vi circondano,
14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
15 (perché lEterno, il tuo DIO, che sta in mezzo a te, è un Dio geloso); altrimenti lira dellEterno, del tuo DIO, si accenderebbe contro di te e ti farebbe scomparire dalla faccia della terra.
15 porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
16 Non tenterete lEterno, il vostro DIO, come lo tentaste a Massa.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Osserverete diligentemente i comandamenti dellEterno, il vostro DIO, i suoi precetti e i suoi statuti che egli vi ha ordinato.
17 Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
18 perciò farai ciò che è giusto e buono agli occhi dellEterno, affinché tu prosperi ed entri ad occupare il buon paese che lEterno giurò di dare ai tuoi padri,
18 Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
19 scacciando tutti i tuoi nemici davanti a te, come lEterno ha promesso.
19 para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
20 Quando in avvenire tuo figlio ti domanderà: »Che significano questi precetti, statuti e decreti, che lEterno, il nostro DIO, vi ha comandato?«,
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 tu risponderai a tuo figlio: »Eravamo schiavi del Faraone in Egitto e lEterno ci fece uscire dallEgitto con mano potente.
21 responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
22 Inoltre lEterno operò sotto i nostri occhi segni e prodigi grandi e tremendi contro lEgitto, contro il Faraone e contro tutta la sua casa.
22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
23 E ci fece uscire di là per condurci nel paese che aveva giurato di dar ai nostri padri.
23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
24 Così lEterno ci comandò di mettere in pratica tutti questi statuti, temendo lEterno, il nostro DIO, per avere sempre prosperità perché egli ci conservasse in vita, come è oggi.
24 Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
25 E questa sarà la nostra giustizia, se abbiamo cura di mettere in pratica tutti questi comandamenti davanti allEterno, il nostro DIO, come egli ci ha ordinato".
25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.