Deuteronômio 10
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 »In quel tempo, lEterno mi disse: »Tagliati due tavole di pietra simili alle prime e sali da me sul monte; fatti anche unarca di legno.
1 “Naquela ocasião, o S enhor me disse: ‘Corte duas tábuas de pedra, como as anteriores. Faça também uma arca de madeira e suba ao monte para encontrar-se comigo,
2 Io scriverò sulle tavole le parole che erano sulle prime tavole che tu spezzasti, e tu le metterai nellarca".
2 e eu escreverei nas tábuas as mesmas palavras que estavam nas anteriores, aquelas que você despedaçou. Em seguida, coloque as tábuas na arca’.
3 Così feci unarca di legno dacacia e tagliai due tavole di pietra simili alle prime; poi salii sul monte con le due tavole in mano.
3 “Fiz, portanto, a arca de madeira de acácia e cortei duas tábuas de pedra, como as anteriores. Subi ao monte levando as tábuas na mão.
4 E lEterno scrisse sulle tavole ciò che aveva scritto la prima volta, cioè i dieci comandamenti che lEterno aveva proclamato per voi sul monte, di mezzo al fuoco, il giorno dellassemblea. Quindi lEterno me le consegnò.
4 Mais uma vez, o S enhor escreveu os dez mandamentos nas tábuas e as entregou a mim. Eram as mesmas palavras que o S enhor lhes tinha proclamado do meio do fogo no dia em que vocês se reuniram ao pé do monte.
5 Allora mi voltai e discesi dal monte; misi le tavole nellarca che avevo fatto; e là esse rimangono, come lEterno mi aveva ordinato.
5 Então virei-me, desci o monte e coloquei as tábuas na arca da aliança que eu tinha feito. As tábuas ainda estão dentro da arca, conforme o S enhor me ordenou.
6 (Ora i figli dIsraele partirono dai pozzi dei figli di Jakaan per Moserah. Là Aaronne mori e là fu sepolto; ed Eleazar, suo figlio, divenne sacerdote al suo posto.
6 (Os israelitas saíram dos poços do povo de Jacã e viajaram para Moserá, onde Arão morreu e foi sepultado. Eleazar, seu filho, serviu como sacerdote em seu lugar.
7 Di là partirono alla volta di Gudgo-dah e da Gudgo-dah alla volta di Jotbathah, paese di corsi dacqua.
7 Em seguida, viajaram para Gudgodá e, de lá, para Jotbatá, terra com muitos ribeiros.
8 In quel tempo lEterno separò la tribú di Levi per portare larca del patto dellEterno, per stare davanti allEterno e servirlo, e per benedire nel suo nome fino al giorno doggi.
8 Naquela ocasião, o S enhor separou a tribo de Levi para carregar a arca da aliança do S enhor e para estar diante do S enhor , a fim de servi-lo e de pronunciar bênçãos em seu nome. Essas são suas responsabilidades até hoje.
9 Perciò Levi non ha parte né eredità con i suoi fratelli; lEterno è la sua eredità, come lEterno, il tuo DIO, gli aveva promesso.).
9 Por isso os levitas não têm porção alguma de terra como herança entre seus irmãos israelitas. O próprio S enhor é sua herança, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.)
10 Io rimasi sul monte, come la prima volta, quaranta giorni e quaranta notti; lEterno mi ascoltò anche questa volta, e lEterno acconsentì a non distruggerti.
10 “Quanto a mim, fiquei no monte, na presença do S enhor , quarenta dias e quarenta noites, como da primeira vez. E, também dessa vez, o S enhor ouviu minhas súplicas e concordou em não destruí-los.
11 Allora lEterno mi disse: »Levati, mettiti in cammino alla testa del popolo, perché essi entrino ad occupare il paese che giurai ai loro padri di dar loro«.
11 Então o S enhor me disse: ‘Levante-se, siga viagem e guie o povo, para que entrem e tomem posse da terra que jurei dar a seus antepassados’.”
12 E ora, o Israele, che cosa richiede da te lEterno, il tuo DIO, se non di temere lEterno, il tuo DIO, di camminare in tutte le sue vie, di amarlo e di servire lEterno, il tuo DIO, con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima,
12 “Agora, Israel, o que o S enhor , seu Deus, requer de você? Somente que você tema o S enhor , seu Deus, que viva de maneira agradável a ele e que ame e sirva ao S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
13 e di osservare per il tuo bene i comandamenti dellEterno e i suoi statuti che oggi ti comando?
13 Obedeça sempre aos mandamentos e decretos do S enhor que hoje lhe dou para o seu próprio bem.
14 Ecco, allEterno, il tuo DIO, appartengono cieli, i cieli dei cieli, la terra e tutto quanto essa contiene;
14 “Veja, os mais altos céus e a terra, e tudo que nela há, pertencem ao S enhor , seu Deus.
15 ma lEterno pose il suo diletto unicamente nei tuoi padri e li amò; e dopo di loro fra tutti i popoli scelse la loro discendenza, cioè voi, comè oggi.
15 E, no entanto, o S enhor escolheu seus antepassados para amá-los, e escolheu vocês, descendentes deles, dentre todas as nações, como hoje se vê.
16 Circonciderete perciò il prepuzio del vostro cuore e non indurite piú il vostro collo;
16 Portanto, submetam-se a ele de coração e deixem de ser teimosos.
17 poiché lEterno, il vostro DIO è il DIO degli dèi, il Signor dei signori, il Dio grande, forte e tremendo, che non usa alcuna parzialità e non accetta regali,
17 “Pois o S enhor , seu Deus, é Deus dos deuses e Senhor dos senhores. É o grande Deus, o Deus poderoso e temível, que não mostra parcialidade e não aceita subornos.
18 che fa giustizia allorfano e alla vedova, che ama lo straniero dandogli pane e vestito.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas. Ama os estrangeiros que vivem entre vocês e lhes dá alimento e roupas.
19 Amate dunque lo straniero, perché anche voi foste stranieri nel paese dEgitto.
19 Portanto, amem também os estrangeiros, pois, em outros tempos, vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Temerai lEterno, il tuo DIO, a lui servirai, rimarrai stretto a lui e giurerai nel suo nome.
20 Temam o S enhor , seu Deus, sirvam-no e apeguem-se a ele. Quando fizerem juramentos, jurem somente pelo nome dele.
21 Egli è la tua lode, egli è il tuo DIO, che ha fatto per te queste cose grandi e tremende che i tuoi occhi hanno visto.
21 Somente ele é seu Deus, o único digno de seu louvor, aquele que, por vocês, fez os milagres poderosos que vocês viram com os próprios olhos.
22 I tuoi padri scesero in Egitto in numero di settanta persone; e ora lEterno, il tuo DIO, ti ha reso numeroso come le stelle del cielo.
22 Quando seus antepassados desceram até o Egito, eram apenas setenta pessoas. Agora, porém, o S enhor , seu Deus, os tornou tão numerosos quanto as estrelas do céu!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.