Salmos 89

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantico di Ethon, l’Ezrahita. Io canterò per sempre le benignità dell’Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Poiché ho detto: »La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi«.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 »Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Poiché chi può in cielo essere paragonato all’Eterno? E chi è simile all’Eterno fra i figli del Potente?
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 DIO è grandemente temuto nell’assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Tu hai ridotto in frantumi l’Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l’Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno e il nostro re al Santo d’Israele.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: »Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Ho trovato Davide mio servo, e l’ho unto col mio santo olio.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Egli m’invocherà, dicendo: »Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza«.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ho giurato una volta per la mia SANTITA’ e non mentirò a Davide;
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele«. (Sela)
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l’hai sostenuto nella battaglia.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l’hai coperto di vergogna. (Sela)
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Qual è l’uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Ricordati, o Signore. dell’oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l’oltraggio di tutte le nazioni,
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Benedetto sia l’Eterno per sempre. Amen, sì, amen!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.