Salmos 89
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ
1 Cantico di Ethon, lEzrahita. Io canterò per sempre le benignità dellEterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Poiché ho detto: »La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi«.
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 »Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nellassemblea dei santi.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Poiché chi può in cielo essere paragonato allEterno? E chi è simile allEterno fra i figli del Potente?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 DIO è grandemente temuto nellassemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Tu domini la furia del mare, quando le sue onde sinnalzano, tu le acqueti.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu hai ridotto in frantumi lEgitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e lHermon mandano grida di gioia al tuo nome.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Poiché il nostro scudo appartiene allEterno e il nostro re al Santo dIsraele.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: »Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Ho trovato Davide mio servo, e lho unto col mio santo olio.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Egli minvocherà, dicendo: »Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza«.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Ho giurato una volta per la mia SANTITA e non mentirò a Davide;
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele«. (Sela)
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non lhai sostenuto nella battaglia.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lhai coperto di vergogna. (Sela)
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Qual è luomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Ricordati, o Signore. delloltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore loltraggio di tutte le nazioni,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Benedetto sia lEterno per sempre. Amen, sì, amen!
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.