Salmos 78
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC
1 Cantico di Asaf. Presta attenzione, o popolo mio, alla mia legge; porgi orecchio alle parole della mia bocca.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Aprirò la mia bocca per proferire parabole, ed esporrò i misteri dei tempi antichi.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Ciò che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 non lo nasconderemo ai loro figli, ma racconteremo alla generazione futura le lodi dellEterno, la sua potenza e le meraviglie che egli ha fatto.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Egli ha stabilito una testimonianza in Giacobbe e ha posto una legge in Israele, e ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 affinché la generazione futura le conoscesse, assieme ai figli che sarebbero nati, ed essi a loro volta le narrassero ai loro figli,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 e ponessero in DIO la loro fiducia e non dimenticassero le opere di DIO, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 e non fossero come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione il cui cuore non fu costante, il cui spirito non fu fedele verso DIO.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle nel giorno della battaglia,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 non osservarono il patto di DIO e rifiutarono di camminare secondo la sua legge
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 dimenticarono le sue opere e le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Egli fece prodigi in presenza dei loro padri, nel paese di Egitto, nella campagna di Tsoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Egli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 DIO giorno li condusse con la nuvola e tutta la notte con una luce di fuoco,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Spaccò le rocce nel deserto e li abbeverò copiosamente, come dal grande abisso.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e scorrere acque simili a fiumi.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui e a ribellarsi allAltissimo nel deserto,
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 e tentarono DIO in cuor loro, chiedendo cibo secondo le loro voglie.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 E parlarono contro DIO, dicendo: »Potrebbe DIO imbandire una mensa nel deserto?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque e ne strariparono torrenti. Potrebbe dare anche del pane e provvedere della carne per il suo popolo?«.
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 E cosí lEterno li udí e si adirò fieramente, e un fuoco si accese contro Giacobbe e lira divampò contro Israele,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 perché non avevano creduto in DIO e non avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Tuttavia egli comandò alle nuvole di sopra e aperse le porte del cielo,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 e fece piovere su di loro la manna da mangiare e diede loro il frumento del cielo.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Luomo mangiò il pane degli angeli; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Fece levare in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare laustro,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 fece piovere su di loro della carne come polvere e uccelli come la sabbia del mare.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Li fece cadere in mezzo al loro campo, intorno alle loro tende.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Cosí essi mangiarono fino a satollarsi, perché DIO aveva provveduto loro ciò che essi avevano desiderato.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Essi non avevano ancora soddisfatto la loro ingordigia e avevano ancora del cibo in bocca,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 quando lira di DIO si scatenò contro di loro, uccise i piú vigorosi di loro e abbattè i migliori dIsraele.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Con tutto ciò continuarono a peccare e non credettero alle sue meraviglie.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Allora egli consumò i loro giorni in vanità e gli anni loro in spaventi improvvisi.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Quando li uccideva, essi lo cercavano e ritornavano a ricercare DIO con assiduità.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Si ricordavano che DIO era la loro Rocca e che il DIO altissimo era il loro Redentore.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Essi però lo ingannavano con la loro bocca e gli mentivano con la loro lingua.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Il loro cuore infatti non era fermo verso di lui e non erano fedeli al suo patto.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Ma egli, che è misericordioso, perdonò la loro iniquità e non li distrusse, e molte volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare il suo sdegno,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 ricordando che essi erano carne, un soffio che passa e non ritorna.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Quante volte lo provocarono a sdegno nel deserto e lo contristarono nella solitudine!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Sí, essi tentarono DIO piú volte e tornarono a provocare il Santo dIsraele.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Non si ricordarono piú della sua potenza né del giorno in cui li aveva liberati dal nemico,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 quando egli aveva compiuto i suoi prodigi in Egitto e i suoi miracoli nella campagna di Tsoan;
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 aveva mutato i fiumi e i corsi dacqua degli Egiziani in sangue, perché non vi potessero bere.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Aveva mandato contro di loro sciami di mosche a divorarli e rane per distruggerli.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Aveva dato i loro raccolti ai bruchi e il frutto delle loro fatiche alle locuste.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Aveva distrutto le loro vigne con la grandine e i loro sicomori col gelo.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Aveva abbandonato il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Aveva scatenato su di loro lardore della sua ira indignazione cruccio e calamità, una torma di messaggeri di sventura.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Aveva dato libero corso alla sua ira e non li aveva risparmiati dalla morte, ma aveva abbandonato la loro vita alla pestilenza.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Aveva percosso tutti i primogeniti in Egitto e le primizie del vigore nelle tende di Cam.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Ma aveva fatto partire il suo popolo come un gregge e lo aveva condotto per il deserto come una mandria.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Li aveva guidati sicuri ed essi non ebbero paura, ma il mare aveva inghiottito i loro nemici.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Ed egli li portò cosí nella sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Scacciò le nazioni davanti a loro e le assegnò loro in sorte come eredità, e fece abitare le tribú dIsraele nelle loro tende.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ma essi tentarono e provocarono a sdegno il DIO altissimo e non osservarono i suoi statuti.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Anzi si tirarono indietro e si comportarono slealmente come i loro padri e si sviarono come un arco fallace;
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi e lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 DIO udí e si adirò, e provò una grande avversione per Israele.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Egli abbandono cosí il tabernacolo, di Sciloh, la tenda che aveva piantato fra gli uomini;
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 e lasciò andare la sua forza in cattività e la sua gloria in mano del nemico.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada e si adirò grandemente contro la sua eredità.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Il fuoco consumò i loro giovani, e le loro vergini non ebbero alcun canto nuziale.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada e le loro vedove non fecero cordoglio.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Poi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Percosse i suoi nemici alle spalle e li coperse di un eterno vituperio.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Ripudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribú di Efraim,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 ma scelse la tribú di Giuda, il monte di Sion, che egli ama.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Edificò il suo santuario, come i luoghi altissimi, come la terra che ha fondato per sempre.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 E scelse Davide suo servo, e lo prese dagli ovili di pecore.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Lo portò via dalle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe suo popolo, e Israele sua eredità.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ed egli li fece pascere secondo lintegrità del suo cuore e li guidò con la destrezza delle sue mani.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.