Salmos 78

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cantico di Asaf. Presta attenzione, o popolo mio, alla mia legge; porgi orecchio alle parole della mia bocca.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aprirò la mia bocca per proferire parabole, ed esporrò i misteri dei tempi antichi.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Ciò che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 non lo nasconderemo ai loro figli, ma racconteremo alla generazione futura le lodi dell’Eterno, la sua potenza e le meraviglie che egli ha fatto.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Egli ha stabilito una testimonianza in Giacobbe e ha posto una legge in Israele, e ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 affinché la generazione futura le conoscesse, assieme ai figli che sarebbero nati, ed essi a loro volta le narrassero ai loro figli,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 e ponessero in DIO la loro fiducia e non dimenticassero le opere di DIO, ma osservassero i suoi comandamenti;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 e non fossero come i loro padri, una generazione ostinata e ribelle, una generazione il cui cuore non fu costante, il cui spirito non fu fedele verso DIO.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 I figli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltarono le spalle nel giorno della battaglia,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 non osservarono il patto di DIO e rifiutarono di camminare secondo la sua legge
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 dimenticarono le sue opere e le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Egli fece prodigi in presenza dei loro padri, nel paese di Egitto, nella campagna di Tsoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Egli divise il mare e li fece passare nel mezzo, e ammassò le acque come in un mucchio.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 DIO giorno li condusse con la nuvola e tutta la notte con una luce di fuoco,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e li abbeverò copiosamente, come dal grande abisso.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Fece scaturire ruscelli dalla roccia e scorrere acque simili a fiumi.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ma essi continuarono a peccare contro di lui e a ribellarsi all’Altissimo nel deserto,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 e tentarono DIO in cuor loro, chiedendo cibo secondo le loro voglie.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 E parlarono contro DIO, dicendo: »Potrebbe DIO imbandire una mensa nel deserto?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la roccia e ne sgorgarono acque e ne strariparono torrenti. Potrebbe dare anche del pane e provvedere della carne per il suo popolo?«.
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 E cosí l’Eterno li udí e si adirò fieramente, e un fuoco si accese contro Giacobbe e l’ira divampò contro Israele,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 perché non avevano creduto in DIO e non avevano avuto fiducia nella sua salvezza.
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Tuttavia egli comandò alle nuvole di sopra e aperse le porte del cielo,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 e fece piovere su di loro la manna da mangiare e diede loro il frumento del cielo.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 L’uomo mangiò il pane degli angeli; egli mandò loro del cibo a sazietà.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Fece levare in cielo il vento orientale e con la sua potenza fece alzare l’austro,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 fece piovere su di loro della carne come polvere e uccelli come la sabbia del mare.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Li fece cadere in mezzo al loro campo, intorno alle loro tende.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Cosí essi mangiarono fino a satollarsi, perché DIO aveva provveduto loro ciò che essi avevano desiderato.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Essi non avevano ancora soddisfatto la loro ingordigia e avevano ancora del cibo in bocca,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 quando l’ira di DIO si scatenò contro di loro, uccise i piú vigorosi di loro e abbattè i migliori d’Israele.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Con tutto ciò continuarono a peccare e non credettero alle sue meraviglie.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Allora egli consumò i loro giorni in vanità e gli anni loro in spaventi improvvisi.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Quando li uccideva, essi lo cercavano e ritornavano a ricercare DIO con assiduità.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Si ricordavano che DIO era la loro Rocca e che il DIO altissimo era il loro Redentore.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Essi però lo ingannavano con la loro bocca e gli mentivano con la loro lingua.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Il loro cuore infatti non era fermo verso di lui e non erano fedeli al suo patto.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Ma egli, che è misericordioso, perdonò la loro iniquità e non li distrusse, e molte volte trattenne la sua ira e non lasciò divampare il suo sdegno,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 ricordando che essi erano carne, un soffio che passa e non ritorna.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Quante volte lo provocarono a sdegno nel deserto e lo contristarono nella solitudine!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Sí, essi tentarono DIO piú volte e tornarono a provocare il Santo d’Israele.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Non si ricordarono piú della sua potenza né del giorno in cui li aveva liberati dal nemico,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 quando egli aveva compiuto i suoi prodigi in Egitto e i suoi miracoli nella campagna di Tsoan;
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 aveva mutato i fiumi e i corsi d’acqua degli Egiziani in sangue, perché non vi potessero bere.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Aveva mandato contro di loro sciami di mosche a divorarli e rane per distruggerli.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Aveva dato i loro raccolti ai bruchi e il frutto delle loro fatiche alle locuste.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Aveva distrutto le loro vigne con la grandine e i loro sicomori col gelo.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Aveva abbandonato il loro bestiame alla grandine e le loro greggi ai fulmini.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Aveva scatenato su di loro l’ardore della sua ira indignazione cruccio e calamità, una torma di messaggeri di sventura.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Aveva dato libero corso alla sua ira e non li aveva risparmiati dalla morte, ma aveva abbandonato la loro vita alla pestilenza.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Aveva percosso tutti i primogeniti in Egitto e le primizie del vigore nelle tende di Cam.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Ma aveva fatto partire il suo popolo come un gregge e lo aveva condotto per il deserto come una mandria.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Li aveva guidati sicuri ed essi non ebbero paura, ma il mare aveva inghiottito i loro nemici.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ed egli li portò cosí nella sua terra santa, al monte che la sua destra aveva conquistato.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Scacciò le nazioni davanti a loro e le assegnò loro in sorte come eredità, e fece abitare le tribú d’Israele nelle loro tende.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Ma essi tentarono e provocarono a sdegno il DIO altissimo e non osservarono i suoi statuti.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Anzi si tirarono indietro e si comportarono slealmente come i loro padri e si sviarono come un arco fallace;
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 lo provocarono ad ira coi loro alti luoghi e lo mossero a gelosia con le loro sculture.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 DIO udí e si adirò, e provò una grande avversione per Israele.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Egli abbandono cosí il tabernacolo, di Sciloh, la tenda che aveva piantato fra gli uomini;
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 e lasciò andare la sua forza in cattività e la sua gloria in mano del nemico.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Abbandonò il suo popolo alla spada e si adirò grandemente contro la sua eredità.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Il fuoco consumò i loro giovani, e le loro vergini non ebbero alcun canto nuziale.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 I loro sacerdoti caddero per la spada e le loro vedove non fecero cordoglio.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Poi il Signore si risvegliò come dal sonno, simile a un prode che grida eccitato dal vino.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Percosse i suoi nemici alle spalle e li coperse di un eterno vituperio.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Ripudiò la tenda di Giuseppe e non scelse la tribú di Efraim,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 ma scelse la tribú di Giuda, il monte di Sion, che egli ama.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Edificò il suo santuario, come i luoghi altissimi, come la terra che ha fondato per sempre.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 E scelse Davide suo servo, e lo prese dagli ovili di pecore.
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Lo portò via dalle pecore che allattavano, per pascere Giacobbe suo popolo, e Israele sua eredità.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Ed egli li fece pascere secondo l’integrità del suo cuore e li guidò con la destrezza delle sue mani.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.