Salmos 73
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 Salmo di Asaf. Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 e dice: »Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nellAltissimo?«.
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nellinnocenza.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Se avessi detto: »Parlerò anchio cosí«, ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dellEterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.