Salmos 73
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ
1 Salmo di Asaf. Certamente DIO è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Ma quanto a me, quasi inciampavano i miei piedi, e poco mancò che i miei passi sdrucciolassero.
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Poiché portavo invidia ai vanagloriosi, vedendo la prosperità dei malvagi.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Perché non vi sono dolori nella loro morte, e il loro corpo è pingue.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Essi non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Perciò la superbia li cinge come una collana e la violenza li avvolge come una veste.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 I loro occhi escono fuori per il grasso e le immaginazioni perverse del loro cuore traboccano.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Essi scherniscono e tremano perfidamente di opprimere, e parlano con arroganza.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Dirigono la loro bocca contro il cielo, e la loro lingua percorre la terra.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Perciò la loro gente si volge da quella parte e beve copiosamente alle loro acque,
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 e dice: »Come è possibile che DIO sappia ogni cosa e che vi sia conoscenza nellAltissimo?«.
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Ecco, costoro sono empi, eppure essi sono sempre tranquilli ed accrescono le loro ricchezze.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nellinnocenza.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Poiché sono colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Se avessi detto: »Parlerò anchio cosí«, ecco, avrei rinnegato la generazione dei tuoi figli.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Allora ho cercato di comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto difficile.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Finché sono entrato nel santuario di DIO e ho considerato la fine di costoro.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli e cosí li fai cadere in rovina.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Come sono distrutti in un momento spazzati via consumati con improvvisi terrori!
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Come un sogno al risveglio, cosí tu, o Signore, quando ti risveglierai, disprezzerai la loro vana apparenza.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Quando il mio cuore era inacerbito e mi sentivo trafitto internamente
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 io ero insensato e senza intendimento; davanti a te ero come una bestia.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Ma pure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Tu mi guiderai col tuo consiglio e poi mi porterai nella gloria.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Chi ho io in cielo fuor di te? E sulla terra io non desidero altri che te.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma DIO è la rocca del mio cuore e la mia parte in eterno.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Poiché ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi tutti quelli che, fornicando, si allontanano da te.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Ma quanto a me, il mio bene è di accostarmi a DIO, io ho fatto del Signore. dellEterno, il mio rifugio, per raccontare tutte le opere tue.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.