Salmos 106
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs VC
1 Alleluia. Celebrate lEterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Chi può narrare le gesta dellEterno o proclamare tutta la sua lode?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi ladempimento del suo disegno.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dellEterno,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Fecero un vitello in Horeb e adorarono unimmagine di metallo fuso,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 e mutarono la loro gloria con limmagine di un bue che mangia lerba.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire allira sua di distruggerli.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dellEterno.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Essi non distrussero i popoli, come lEterno aveva loro comandato;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 E lira dellEterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Benedetto sia lEterno, DIO dIsraele, deternità in eternità. E tutto il popolo dica: »Amen«. Alleluia.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.