Salmos 104

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ

Sair da comparação
1 Benedici, anima mia, l’Eterno! O Eterno, mio DIO, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Egli ti avvolge di luce come di un manto e distende i cieli come una tenda;
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 egli costruisce sulle acque le sue alte stanze, fa delle nubi il suo carro e cammina sulle ali del vento.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Fa dei venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; essa non sarà mai smossa in eterno,
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Tu l’avevi coperta dell’abisso come di una veste; le acque si erano fermate sui monti.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Al tuo rimprovero esse fuggirono, alla voce del tuo tuono si allontanarono in fretta.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 I monti sorsero e le valli si abbassarono nel luogo che tu avevi fissato per loro.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Tu hai posto alle acque un limite da non oltrepassare; esse non torneranno a coprire la terra.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Egli fa scaturire sorgenti nelle valli; esse scorrono fra le montagne
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 e danno da bere a tutte le bestie della campagna; gli onagri vi estinguono la loro sete.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Accanto ad esse fanno dimora gli uccelli del cielo; fra le fronde elevano il loro canto.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Dalle sue stanze superiori egli dà acqua ai monti; la terra è saziata col frutto delle tue opere.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Egli fa crescere l’erba per il bestiame e la vegetazione per il servizio dell’uomo, facendo uscire dalla terra il suo nutrimento,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 e il vino che rallegra il cuore dell’uomo, l’olio che fa brillare il suo volto e il pane che dà forza al cuore dell’uomo.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Vengono cosí saziati gli alberi dell’Eterno e i cedri del Libano che egli ha piantato;
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 là fanno il loro nido gli uccelli, mentre la cicogna fa dei cipressi la sua dimora.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Gli alti monti sono per i camosci; le rocce sono rifugio dei conigli.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce l’ora del suo tramonto.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Tu mandi le tenebre e si fa notte; in essa vanno attorno tutte le bestie della foresta.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 I leoncelli ruggiscono in cerca di preda e chiedono a DIO il loro pasto.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Ma, quando sorge il sole, essi si ritirano e rimangono nelle loro tane.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Allora l’uomo esce alla sua opera e al suo lavoro fino alla sera.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Quanto numerose sono le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ecco il mare, grande e spazioso, che brulica di innumerevoli creature;
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 percorrono le navi e il Leviathan che tu hai formato per scherzare in esso.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Tutti si aspettano da te che tu dia loro il cibo a suo tempo,
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Tu lo provvedi loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano e sono saziati di beni.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Tu nascondi la tua faccia, ed essi sono smarriti; tu ritiri il loro spirito, ed essi muoiono ritornando nella loro polvere.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Tu mandi il tuo spirito, ed essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 La gloria dell’Eterno duri per sempre; si allieti l’Eterno nelle sue opere;
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 egli guarda alla terra ed essa trema; egli tocca i monti ed essi fumano.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Io canterò all’Eterno finché avrò vita; canterò le lodi al mio DIO finché esisterò.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita; io mi rallegrerò nell’Eterno.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e gli empi non siano piú. Anima mia, benedici l’Eterno! Alleluia.
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.