Provérbios 8

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Non grida forse la sapienza, e la prudenza non fa sentire la sua voce?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Essa sta in piedi in cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie;
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 grida presso le porte, all’ingresso della città, sulla soglia delle porte:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 »Mi rivolgo a voi, o uomini, e la mia voce è indirizzata ai figli dell’uomo.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Intendete, o semplici, la prudenza e voi stolti, abbiate un cuore assennato.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Ascoltate, perché parlerò di cose importanti, e le mie labbra si apriranno per dire cose giuste.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Poiche la mia bocca proclamerà la verità; l’empietà è un abominio alle mie labbra,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste, in esse non c’è niente di tortuoso e perverso,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Sono tutte rette per chi ha intendimento e giuste per quelli che hanno trovato la conoscenza,
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Ricevete il mio ammaestramento e non l’argento, la conoscenza invece dell’oro scelto,
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 perchè la sapienza vale piú delle perle, e tutte le cose che uno può desiderare non l’eguagliano.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Io, la sapienza, sto con la prudenza e trovo la conoscenza della riflessione.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via malvagia e la bocca perversa.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 A me appartiene il consiglio e la vera sapienza; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Per mio mezzo regnano i re e i principi deliberano la giustizia.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Per mio mezzo governano i capi, i nobili tutti i giudici della terra.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Io amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano diligentemente mi trovano,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Con me sono ricchezze e gloria, la ricchezza che dura e la giustizia.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Il mio frutto è migliore dell’oro, sí, dell’oro fino e il mio prodotto piú dell’argento scelto.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Io cammino nella via della giustizia in mezzo ai sentieri dell’equità,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 per far ereditare la vera ricchezza a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 L’Eterno mi possedette al principio della sua via, prima delle sue opere piú antiche.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Fui stabilita dall’eternità, dal principio, prima che la terra fosse.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Fui prodotta quando non c’erano ancora gli abissi, quando non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Fui prodotta prima che le fondamenta dei monti fossero consolidate prima delle colline,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 quando non aveva ancora fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sulla superficie dell’abisso,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 quando rendeva stabili i cieli di sopra, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo comando, quando stabiliva le fondamenta della terra,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Io ero presso di lui come un architetto, ero ogni giorno la sua delizia, rallegrandomi ogni momento davanti a lui
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 mi rallegravo nella parte abitabile del mondo e trovavo il mio diletto con i figli degli uomini.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Ora dunque, figli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Ascoltate l’ammaestramento e siate saggi, e non respingetelo!
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Beato l’uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte e custodendo gli stipiti delle mie porte.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Poiché chi mi trova, trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Ma chi pecca contro di me, fa male a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte«.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.