Provérbios 14

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Chi cammina nella sua rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Dove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l’abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Il testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Lo schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Allontanati dall’uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 La sapienza dell’uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Gli stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c’è grazia.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Il cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 C’è una via che all’uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Anche nel riso il cuore può essere nell’afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Lo sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l’uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Lo sciocco crede ad ogni parola, ma l’uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 L’uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Chi è facile all’ira commette follie e l’uomo con intenzioni cattive è odiato.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Gli sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Il povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Non deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 In ogni fatica c’è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 La corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Un testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Nel timore dell’Eterno c’è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Il timore dell’Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 La gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Chi è lento all’ira ha molta prudenza, ma chi è facile all’ira mette in mostra la sua follia.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Un cuore sano è vita per il corpo, ma l’invidia è il tarlo delle ossa.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Chi opprime il povero oltraggia colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 L’empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 La sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Il favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.