Jó 40
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVI
1 LEterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
1 O Senhor disse a Jó:
2 »Colui che contende con lOnnipotente, vuole forse correggerlo? Colui che rimprovera Dio, risponda a questo«.
2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "
3 Allora Giobbe rispose allEterno e disse:
3 Então Jó respondeu ao Senhor:
4 »Ecco, sono cosí meschino, che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Ho parlato una volta, ma non parlerò più; sí, due volte, ma non aggiungerò altro«.
5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".
6 LEterno allora rispose a Giobbe di mezzo alla tempesta e disse:
6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 »Orsú, cingiti i lombi, come un prode, io ti interrogherò e tu mi risponderai.
7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Vorresti proprio annullare il mio giudizio, condannare me per giustificare te stesso?
8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con una voce pari alla sua?
9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 Adornati dunque di maestà e di magnificenza e rivestiti di gloria e di splendore.
10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 Da libero sfogo ai furori della tua ira; guarda a tutti i superbi e abbassali,
11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 guarda a tutti i superbi e umiliali, e schiaccia i malvagi ovunque si trovino.
12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 Seppelliscili nella polvere tutti insieme, rinchiudili in luoghi segreti.
13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Allora anchio ti loderò, perché la tua destra ti ha dato vittoria.
14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 Guarda behemoth che ho fatto al pari di te; esso mangia lerba come il bue.
15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.
16 Ecco, la sua forza è nei suoi fianchi e la sua potenza nei muscoli del suo ventre.
16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 Fa oscillare la sua coda, come un cedro; i nervi delle sue cosce sono saldamente intrecciati.
17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 Le sue ossa sono come tubi di bronzo, le sue ossa come sbarre di ferro.
18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 Esso è la prima delle opere di Dio, solo colui che lo fece può avvicinarsi a lui con la sua spada.
19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 Benché i monti producono cibo per lui, e là tutte le bestie dei campi si divertano,
20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 Si sdraia sotto le piante di loto, in luoghi nascosti dei canneti e delle paludi.
21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 Le piante di loto lo coprono con la loro ombra, i salici del torrente, lo circondano.
22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 Il fiume può straripare, ma egli non ha paura; è sicuro di sé, anche se il Giordano dovesse avventarsi contro la sua stessa bocca.
23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi o forargli le narici con uncini?
24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.