Jó 40

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 »Colui che contende con l’Onnipotente, vuole forse correggerlo? Colui che rimprovera Dio, risponda a questo«.
2 Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argüi a Deus, responda a estas coisas.
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
3 Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 »Ecco, sono cosí meschino, che cosa ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 Ho parlato una volta, ma non parlerò più; sí, due volte, ma non aggiungerò altro«.
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe di mezzo alla tempesta e disse:
6 Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 »Orsú, cingiti i lombi, come un prode, io ti interrogherò e tu mi risponderai.
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Vorresti proprio annullare il mio giudizio, condannare me per giustificare te stesso?
8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con una voce pari alla sua?
9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 Adornati dunque di maestà e di magnificenza e rivestiti di gloria e di splendore.
10 Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 Da’ libero sfogo ai furori della tua ira; guarda a tutti i superbi e abbassali,
11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 guarda a tutti i superbi e umiliali, e schiaccia i malvagi ovunque si trovino.
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 Seppelliscili nella polvere tutti insieme, rinchiudili in luoghi segreti.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 Allora anch’io ti loderò, perché la tua destra ti ha dato vittoria.
14 Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Guarda behemoth che ho fatto al pari di te; esso mangia l’erba come il bue.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 Ecco, la sua forza è nei suoi fianchi e la sua potenza nei muscoli del suo ventre.
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Fa oscillare la sua coda, come un cedro; i nervi delle sue cosce sono saldamente intrecciati.
17 Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 Le sue ossa sono come tubi di bronzo, le sue ossa come sbarre di ferro.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 Esso è la prima delle opere di Dio, solo colui che lo fece può avvicinarsi a lui con la sua spada.
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 Benché i monti producono cibo per lui, e là tutte le bestie dei campi si divertano,
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Si sdraia sotto le piante di loto, in luoghi nascosti dei canneti e delle paludi.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 Le piante di loto lo coprono con la loro ombra, i salici del torrente, lo circondano.
22 Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Il fiume può straripare, ma egli non ha paura; è sicuro di sé, anche se il Giordano dovesse avventarsi contro la sua stessa bocca.
23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi o forargli le narici con uncini?
24 Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.