Jó 33
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ
1 »Ora dunque, Giobbe, ascolta ciò che ho da dire e porgi orecchio a tutte le mie parole!
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Ecco, io apro la bocca e la mia lingua parla nella mia bocca.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Le mie parole vengono da un cuore retto, le mie labbra proferiranno pura conoscenza.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Lo Spirito di Dio mi ha fatto e il soffio dellOnnipotente mi dà la vita,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Se puoi, rispondimi; preparati pure a difendere le tue posizioni.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anchio sono stato formato dallargilla.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Ecco, nessuna paura di me ti dovrebbe spaventare, e la mia mano non graverà su di te.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Tu però hai detto alle mie orecchie, e ho udito il suono delle tue parole, che dicevano:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 "Io sono puro, senza peccato, sono innocente, non cè in me alcuna colpa.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Ma Dio trova contro di me motivi di ostilità e mi considera suo nemico.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 pone i miei piedi nei ceppi e osserva tutti i miei passi".
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Ebbene, io ti dico che in questo non hai ragione, perché Dio è piú grande delluomo.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Perché contendi con lui, dato che egli non rende conto di alcuno dei suoi atti?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Dio infatti parla in un modo o nellaltro, ma luomo non ci bada:
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 in un sogno, in una visione notturna, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando stanno assopiti sui loro letti.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Allora egli apre le orecchie degli uomini e sigilla gli ammonimenti che dà loro.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 per distogliere luomo dalle sue azioni e tener luomo lontano dalla superbia.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 per scampare la sua anima dalla fossa e impedire che la sua vita perisca per la spada.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Luomo è pure ammonito con il dolore sul suo letto e con il tormento incessante nelle sue ossa.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 sí da aver nausea del pane e persino dei cibi più squisiti.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 La carne si consuma a vista docchio, mentre le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 cosí la sua anima si avvicina alla fossa e la sua vita a quelli che danno la morte.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Ma se presso a lui vi è un angelo, un interprete, uno solo fra mille, che mostri alluomo il suo dovere.
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Dio ha pietà di lui e dice: »risparmialo dallo scendere nella fossa; ho trovato il riscatto per lui«
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Allora la sua carne diventerà piú fresca che nella, sua fanciullezza ed egli tornerà ai giorni della sua giovinezza.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Supplicherà Dio, troverà grazia presso di lui e potrà contemplare il suo volto con giubilo, perché Dio avrà ristabilito luomo nella sua giustizia.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Rivolgendosi alla gente dirà: »ho peccato e violato la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Dio ha riscattato la mia anima, perché non scendesse nella fossa e la mia vita può vedere la luce".
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Ecco. Dio fa tutto questo due volte, tre volte con luomo.
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 per scampare la sua anima dalla fossa e per illuminarlo con la luce della vita.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Sta attento, Giobbe, ascoltami; sta in silenzio, e io parlerò.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei poterti dar ragione.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Se no, ascoltami; taci, e io ti insegnerò la sapienza«.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.