Jó 22

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 »Può forse l’Uomo recare qualche beneficio a Dio? Certamente il saggio reca beneficio a se stesso.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Quale piacere ne riceve l’Onnipotente, se tu sei giusto, o quale guadagno ne ha, se la tua condotta è integra?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 E’ forse per la paura che ha di te che ti castiga e viene in giudizio con te?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Non è piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue innumerevoli colpe?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Senza motivo infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli e spogliavi gli ignudi delle loro vesti.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Non davi da bere acqua allo stanco e rifiutavi il pane all’affamato.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 La terra apparteneva all’uomo potente e vi abitava l’uomo onorato.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Rimandavi la vedova a mani vuote, e le braccia degli orfani erano spezzate.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Ecco perché sei circondato ovunque da lacci e spaventi improvvisi ti turbano,
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 oppure un’oscurità non ti permette di vedere e una piena di acque ti sommerge.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Non è forse Dio nell’alto dei cieli? Guarda le stelle eccelse, quanto sono alte!
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 E tu dici: che cosa sa Dio? Può forse giudicare attraverso dense tenebre?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Fitte nubi lo coprono cosí non può vedere, e passeggia sulla volta dei cieli.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Vuoi tu seguire la via antica già percorsa da uomini malvagi,
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 che furono portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu spazzato via da un fiume, in piena?
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Essi dicevano a Dio: Allontanati da noi! Che cosa ci può fare l’Onnipotente?
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Eppure Dio aveva colmato le loro case di beni. Ma io mi tengo lontano dal consiglio degli empi.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 I giusti vedono ciò e si rallegrano, e l’innocente si fa beffe di loro:
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 sí certo, i nostri nemici sono distrutti, e il fuoco ne divora quel che resta.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Riconciliati dunque con Dio e sarai al sicuro; cosí avrai benessere.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca e riponi le sue parole nel tuo cuore.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Se ritorni all’Onnipotente, sarai ristabilito; se allontani dalle tue tende l’iniquità
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 e getti l’oro nella polvere e l’oro d’Ofir tra i sassi del torrente,
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 allora l’Onnipotente sarà il tuo oro, il tuo tesoro d’argento.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Poiché allora troverai il tuo diletto nell’Onnipotente e alzerai la faccia verso Dio.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Lo pregherai ed egli ti esaudirà, e tu adempirai i tuoi voti.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà, e sul tuo cammino splenderà la luce.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Quando ti umiliano, dirai: »L’innalzamento verrà«. Egli soccorrerà l’umile
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 e libererà anche chi non è innocente sí, egli sarà liberato per la purità delle tue mani«.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.