Jó 10

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »Sono nauseato della mia vita; darò libero sfogo al mio lamento, parlando nell’amarezza dell’anima mia!
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Dirò a Dio: »Non condannarmi! Fammi sapere perché contendi con me.
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Ti par bene opprimere, disprezzare l’opera delle tue mani e mostrarti favorevole ai disegni dei malvagi?
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Hai tu occhi di carne, o vedi anche tu come vede l’uomo?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Sono forse i tuoi giorni come i giorni di un mortale, i tuoi anni come i giorni di un uomo?
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 perché tu debba indagare sulla mia colpa e andare in cerca del mio peccato,
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 pur sapendo che non sono colpevole e che non c’è nessuno che mi può liberare dalla tua mano?
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato tutt’insieme, ma ora vorresti distruggermi.
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Ricordati, ti prego, che mi hai plasmato come argilla, e che mi farai ritornare in polvere!
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Non mi hai forse versato come il latte, e fatto coagulare come il formaggio?
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Tu mi hai rivestito di pelle e di carne, e mi hai intessuto di ossa e di nervi.
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Mi hai concesso vita e benevolenza, e la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 ma nascondevi queste cose nel tuo cuore; ora so che pensavi questo.
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 Se pecco, tu mi tieni d’occhio e non mi lasci impunito della mia colpa.
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Se sono malvagio, guai a me! Anche se fossi giusto, non oserei alzare il capo, sazio come sono d’ignominia e vedendo la mia miseria.
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Se alzo il capo, tu mi dai la caccia come un leone, compiendo nuovamente meraviglie contro di me.
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Tu rinnovi i tuoi testimoni contro di me, accresci la tua ira contro di me e truppe sempre fresche mi assalgono.
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Perché dunque mi hai fatto uscire dal grembo? Fossi morto, senza che alcun occhio mi avesse visto!
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Sarei stato come se non fossi mai esistito, portato dal grembo alla tomba.
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 Non sono forse pochi i miei giorni? Smettila dunque, lasciami stare, perché possa riprendermi un po’
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 prima che me ne vada per non tornare piú, verso la terra di tenebre e di ombra di morte,
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 terra di oscurità e di grandi tenebre di ombra di morte e senza alcun ordine dove persino la luce è come le tenebre"«. Primo discorso di Zofar: Dio trascende la conoscenza dell’uomo. Invito a Giobbe a ravvedersi
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.