Gênesis 5

La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l’uomo lo fece a somiglianza di DIO.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Adamo visse centotrent’anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enosh visse novant’anni e generò Kenan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan visse settant’anni. e generò Mahalaleel.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l’Eterno ha maledetto«.
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Noè, all’eta’ di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.