Gênesis 5
La Nuova Diodati 1991 (LND-1991) vs BKJ
1 Questo è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò luomo lo fece a somiglianza di DIO.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Li creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Adamo visse centotrentanni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Dopo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Così tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrentanni; poi morì.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Dopo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Così tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Enosh visse novantanni e generò Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Dopo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Così tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kenan visse settantanni. e generò Mahalaleel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Dopo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarantanni e generò figli e figlie.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Così tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Mahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Dopo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrentanni e generò figli e figlie.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Jared visse centosessantadue anni e generò Enok.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Dopo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Così, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Enok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Dopo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Così tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ora Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Methuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Dopo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Così tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Lamek visse centottantadue anni e generò un figlio;
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che lEterno ha maledetto«.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Dopo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Così tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Noè, alleta di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.