Mateus 4
Lau New Testament (LLU) vs NVT
1 I buira na doo naa, na Aanoedoo Aabu e talaia a Jesus uria aanogwou hai a Satan ka iilitoona.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Ma a Jesus e aabu fanga sulia fai aakwala fe dani gi ma fai aakwala fe rodo, ma nia ka fiolo asianaa.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Seenae, a Satan ka lea mai siana, ka bae urii, <<Lea so ni oe na Wela a God, oko haea fuana na fou naa gi ka hau ana beredi.>>
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Ma a Jesus e oolisia ka urii, <<Na Kekedelaa Aabu e haea, <E afetai fuana na wane so ka mouria ana si fanga go ana taifilia. Sulia nia ka mouri naa mone ana si baea gi sui na a God e haeda.>>>
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Sui a Satan ka ngalia lau a Jesus uria i gwouna Beu Aabu nia a God i fera aabu i Jerusalem.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 Ma ka bae urii fuana, <<Lea so ni oe na Wela a God, oko lofo i hae gano, sulia na Kekedelaa Aabu e bae urii, <A God ka oodua mai na ensel nia gi siamu, ma gera ka hako oe ana abada, hai so na aemu gi boroi kasi fotongai ana ta fou.>>>
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Ma a Jesus e oolisia ka urii, <<Ma na Kekedelaa Aabu e bae urii laugo, <E langi osi iilitoona a Lord na God oe.>>>
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Sui a Satan ka ngalia lau a Jesus uria i gwouna tefe tolo e fane asianaa, ma ka faatainia na initooa gi sui ana molaagali ma na babaitaa fuana a Jesus.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Ma a Satan ka bae urii, <<Na doo naa gi sui go kuka faleda fuamu lea so oko boururu i maana aegu.>>
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Ma a Jesus e oolisia ka urii, <<Satan ae, o lea tau amu faasi nau! Sulia na Kekedelaa Aabu e haea, <Tee taifilia a Lord God oe go na oko fooasia ma oko rao fuana.>>>
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Sui ana si kada nae, a Satan ka lea naa faasia a Jesus. Ma na ensel gi daka lea mai, ma daka adomi nia naa.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Si kada a Jesus e rongoa gera aalua naa a John i laona na beu ni kanilaa, nia ka lea fuana Galili.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Haia, nia kasi too i laona fera nia i Nasaret. Nia e lea, ka too ana i Kapaneam, na fera i ninimana na aasi i Galili, ana na lolofaa i Sebulun ma i Naftali.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Nia e iili urinae eeri ka faamamanaa na baelana profet Aesea baa e urii,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 <<Na fera Sebulun ma na fera Naftali na e too sulia tala fuana aasi ma ka too ta bali ana kafo i Jodan i Galili, na tooa maadiu gi da too ana.
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Na tooa gi na gera too laona na rorodoa, tara daka rikia raralaa baita. Haia, ni tei gera na gera too i laona na fera rorodoa ana maea, na raralaa ka talafi gera.>>
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Ita ana si kada nae, a Jesus ka ainitalo ana faarongolaa nia ka urii, <<Muka aabulo faasia na aade taꞌalaa gamu gi, sulia na Initooa i Langi e dao garangi naa!>>
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Ana si kada a Jesus e liliu sulia na aasi i Galili, nia ka rikia a Simon (na e alangia ana a Peter) fai nia a Andrew na haasina. Daaro dee adaaro ana moge daaro i laona na aasi sulia daaro na roo wane da dedee gi.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Ma a Jesus ka bae urii fuadaaro, <<Moro lea mai fai nau, ma kuka faatolomai gomoro ana deelaa uria tooa gi hai so i gera laugo daka manata mamana ana a God.>>
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Ma ana si kada nae ua go, daaro ka tafusia na adaaro na moge daaro gi, ma daaro ka lea na adaaro fai nia.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Sui a Jesus e lea lau kou ma ka rikia lau ta roo wane gi lau, a James ma a John na roo wela a Sebedi gi. Daaro too adaaro i laona na baru fai nia maa daaro a Sebedi, ma gera kauraa na furai gera gi. A Jesus ka soe daaro.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Ma ana si kada nae ua go, daaro ka tafusia na adaaro na baru fai nia na maa daaro, ma daaro ka lea na adaaro fai nia a Jesus.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 A Jesus e liufia na fera gi i laona lolofaa i Galili, ma ka faatolomainia na tooa gi laona na Beu Aabu ni figulaa gera Jiu gi. Ma nia ka ainitalo ana na Faarongolaa Diana sulia na Initooa a God, ma ka guraa na tooa gi na da mataia ana mataia eꞌete gi sui na e haungi gera.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Ma na uunuunulaa gi sulia a Jesus ka talofia fera gi sui i laona lolofaa i Siria, ma tooa oro gi na da matai ana mataia eꞌete oro gi daka ngalida mai siana. Na tooa gi na aagalo taꞌa gi e kwaeda, ma tooa gi na aeda ka mae, ma na tooa gi na da uura, gera lea mai siana. Ma Jesus ka gurada teefou.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Ma na tooa oro asianaa laugo daka lea sulia Jesus ana si kada nae. Tooa faasia Galili, Dekapolis, Jerusalem, Judea, ma faasia na bali aai ana kafo i Jodan.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.