Mateus 1
Lau New Testament (LLU) vs NTLH
1 Talisibaralaa sulia aebara na Jesus Christ e futa mai faasia. Nia futa mai ana aebara a David na aaofia na e futa mai ana aebara a Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Haia, talisibaralaa na nia lea sulia bali nia wane hafali mai ana Abraham. A Abraham wela nia na a Aesak, a Aesak wela nia na a Jakob, a Jakob wela nia na a Juda fai nia teni haasi ana gi.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Haia, a Juda wela nia gi na a Peres fai nia ni Sera. (Tee daaro hatana ni Tama.) Haia, a Peres wela nia na a Hesron, a Hesron wela nia na a Ram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 A Ram wela nia na a Aminadab, a Aminadab wela nia na a Nason, a Nason wela nia na a Salmon.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 A Salmon wela nia na a Boas, haia tee nia hatana ni Rahab. A Boas wela nia na a Obed, haia tee nia hatana ni Rut. A Obed wela nia na a Jesi.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 A Jesi wela nia na a David na aaofia gera Israel. A David wela nia na a Solomon, haia tee nia afe baa a Iuraea i nao.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 A Solomon wela nia na a Rihoboam, a Rihoboam wela nia na a Abaeja, a Abaeja wela nia na a Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 A Asa wela nia na a Jehosafat, a Jehosafat wela nia na a Joram, a Joram wela nia na a Iusaea.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 A Iusaea wela nia na a Jotam, a Jotam wela nia na a Ehas, a Ehas wela ni a Hesekaea.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 A Hesekaea wela nia na a Manase, a Manase wela nia na a Emon, a Emon wela nia na a Josaea.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 A Josaea wela nia na a Jekonaea fai nia teni haasi ana gi na gera futa i nao suifetei na maalimaea gera gi da ngalia tooa i Israel fui fera i Babilon.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Si kada tooa Israel da too na i Babilon naa, Sialtiel wela a Jekonaea kafi futa. Haia, Sialtiel wela nia na a Serababel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 A Serababel wela nia na a Abaeud, a Abaeud wela nia na a Elaeakim, a Elaeakim wela nia na a Aso.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 A Aso wela nia na a Sadok, a Sadok wela nia na a Akim, a Akim wela nia na a Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 A Eliud wela nia na a Elaesa, a Elaesa wela nia na a Matan, a Matan wela nia na a Jakob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 A Jakob wela nia na a Josef aarai ni Mary tee nia Jesus na gera alangia laugo ana Christ, sulia nia naa na wane a God e filia uria aaofialaa.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Haia, hafali mai ana Abraham lea mai ka dao ana David na aaofia, aakwala ma fai uunita wane. Sui ka hafali mai ana David na aaofia lea mai ka dao ana si kada baa maalimaea gi da ngalia tooa i Israel gi fui Babilon, ta aakwala ma fai uunita wane. Haia, sui ka hafali ana si kada tooa Israel da lea fui Babilon lea mai ka dao ana si kada Christ nia futa, ta aakwala ma fai uunita wane lau.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Na futalana mai a Jesus Christ e urii: Si kada gera aalu faafia ni Mary na tee nia a Jesus fuana a Josef, ma e langi daaro si too oogu ua, ni Mary ka haitamana nia e iiana naa sulia na Aanoedoo Aabu.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ma a Josef, na wane na da aalu faafia fuana, nia ka manata uria ka lugatai nia, sulia ni nia na wane oꞌolo. Sui ka oote nia ana faaꞌidalana, ma ka manata uria ka lugatai aagwalaa ana.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Sui si kada nia e manata ua go ana sulia si doo nae gi, na ensel a Lord e faatai fuana i laona teo bolelaa ka urii, <<Josef ae, oe wane ana aebara a David, osi mou ana aadelana ni Mary uria na afe oe. Sulia ni nia e iiana sulia na Aanoedoo Aabu.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Ma nia tara ka faafutaa tee wela wane, ma ni oe oko alangia ana a Jesus (na malutana <Faamouri>), sulia ni nia tara ka faamouria na tooa nia gi faasia na aade taꞌalaa gera gi.>>
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ma si doo naa gi e fuli hai ka faamamanaa si doo baa gi a Lord e faarongoa mai ana, si kada na profet baa e bae urii,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 <<Tee haari tara ka iiana ma ka faafutaa tee wela wane, ma daka alangia ana a Emanuel.>> Haia, si malutana hata nae: <<A God e too fai gia.>>
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ma si kada a Josef e aada, nia ka iili naa sulia si doo nae gi na ensel a Lord e haeda fuana. Ma nia ka aadea ni Mary.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Sui taa, daaro si too oogu ua go lea ka dao ana si kada ni Mary e faafutaa tee wela wane. Ma a Josef ka alangia ana a Jesus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.