Atos 6

Lau New Testament (LLU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ma ana si kada nae, na tooa na da manata mamana ana a Jesus da oro. Ma na ugalaa ka liu i matanga gera Jiu na da bae ana na baelaa i Hebru fai nia na Jiu na da bae ana na baelaa i Grik. Na bali aai nae da bae ana baelaa i Grik, da uga hasa na bali Jiu na gera bae ana baelaa i Israel langi dasi adomia go na oru geni gera gi ana na fanga ma na malefo na da tolingia sulia dani.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Ma na aakwala ma roo wane aposol gi, gera ka soea mai tei gera na da manata mamana, daka bae urii, <<Langi si diana melu ka abero amelu ana na tolingilanalaa na malefo golu gi, ma melu ka manata buro na amelu ana na ainitalongailana baelana a God.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Haia, nia urinaa oote waihaasi gi, molu filia ta fiu wane i matanga gamu na mu haitamada gera fungu ana Aanoedoo Aabu ma daka liotoo, hai daka baita fuana si raoa naa.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Haia, ma ni gemelu, melu ka rao tee bali na amelu ana fooalaa ma na ainitalongailana baelana a God.>>
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ma na tooa nae gi da figu gera ka eele kada gera rongoa si doo naa, ma gera ka filia a Stefen, na wane na manata mamanalaa nia e rigita ma na Aanoedoo Aabu ka fungu ani nia. Ma gera ka filia laugo a Filip ma a Prokorus ma a Nikanor ma a Timon ma a Parmenas ma a Nikolas na wane faasia i Antiok na e lea sulia faatolomailaa gera Jiu gi, boroi ana nia langi kasi futa mai ana ta wane Jiu.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Sui, na figua gera ka talaida mai siana na aposol gi, ma na aposol gi gera ka fooa fai gera ma daka aalua abada faafia na gwouda.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ma na baelana a God ka tagala. Ma na tooa Jerusalem gi na da manata mamana daka oro asianaa mai, ma na fataabu oro gi laugo, gera ka manata mamana.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 A Stefen nia na wane a God e faadiana ana ma ka too ana na mamanaa uria aadelana doo kwaibalatana oro gi ma na doo ni kwelelaa ana gi i matangana tooa gi.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ma teni wane gi gera ka oote gera ana a Stefen. I gera ka too la bubulutaa da alangia ana <<Na Beu Aabu gera tooa da too nonilaa>>. Teni wane ani gera na Jiu gi faasia Saerenia ma Aleksandria. I gera fai nia teni Jiu gi faasia i Silisia ma Asia, gera ka hafalia oolisusuulaa fai nia a Stefen.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Ma na Aanoedoo Aabu ka falea na liotooa fuana a Stefen, eeri si kada nia e bae ana, e afetai ta wane ka oolisia.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Sui gera ka folia teni wane haia daka haea, <<Gemelu rongoa nia bae tataga ana Moses fai nia a God.>>
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Kada tooa gi ma na wane baita gi ma na faatolomai ana kwaieresia gi da rongoa si doo naa, gera ka rakehasu asianaa, ma gera lea mai siana Stefen, daka dumulia, ma gera ka talaia mai siana figulaa gera tooa baita gi.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Sui gera ka soea mai teni wane gi haia daka suge faafia. Gera ka bae urii, <<Sulia dani na wane naa e bae tataga ana Beu Aabu a God fai nia na kwaieresia a Moses gi.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Melu ka rongoa nia haea tara a Jesus wane i Nasaret tara ka oogosia na Beu Aabu a God ma ka oolisia laugo na maluta gia naa gi a Moses e faleda fuaga.>>
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Ma na tooa na gera gwouru laona oofuofua naa, daka bubutete ana Stefen, ma gera ka rikia na maana e aada ana mala ta ensel.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.