Apocalipse 10
Lau New Testament (LLU) vs BKJ
1 Sui i nau ku rikia tee ensel rigita lau e sifo mai faasia i langi. Nia oofi ana si barobaro, ma na fulaꞌaro ka too galia na ketena, ma na maana ka iilingia na hato, ma na roo aena gi ka iilingia ta roo bae fungu gi ana eere.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Ma nia ka dau ana na eꞌere doo toꞌou na da ifingia i abana, ma ka uri i fafona na aasi ana na bali ae aaolo nia, ma na bali ae mouli nia ka uri ana fafona hae gano.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ma ka rii ana riilaa baita iilingia ngongorolana na lion gi. Ma buira nia rii sui, na fiu kukuru daka oolisia ana waligilaa.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Ma si kada na fiu kukuru nae gi e bae, nau ku aade aagau uria kedelaa na baelaa gera, ma ku rongoa tee lingee doo bae mai faasia i langi e bae urii, <<Langi osi haea fuana ta wane ana si doo baa gi na fiu kukuru baa gi da haea, ma langi osi kededa.>>
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Sui na ensel na ku rikia e take fafona na aasi ma na hae gano, ka uua na bali aba aaolo nia i langi.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ma ka bae aalangai ana na hatana a God na e totoo firi ma ka haungainia na langi ma na doo gi sui na da too i laona, ma na molaagali ma na doo gi sui na da too i laona, ma na aasi ma na doo gi sui na da too i laona. Ma ka bae urii, <<Ka langi naa ta faataulana.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Ana si kada na fiuna ensel e uufia na bungu nia, na manatalaa aagwa nia a God ka dao naa mai, iilingia baa nia e faatalo sui naa mai ana fuada na wane ni rao nia gi na profet gi.>>
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Sui na lingee doo na ku rongoa i nao e bae fuagu faasia i langi ka bae lau urii, <<O lea kou, oko ngalia na eꞌere doo na e ifi i abana na ensel na e take i fafona na aasi ma na hae gano.>>
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ma ku lea, ma kuka gania na ensel nae hai ka falea eꞌere doo toꞌou nae fuagu. Ma nia ka bae urii fuagu, <<O ngalia, oko ania. Tara ka mamasia i fakamu iilingia na wewedua, sui tara ka afaea na rakemu.>>
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ma nau ku ngalia na eꞌere doo toꞌou nae faasia na abana na ensel nae, ma kuka ania. Na ainitoolana e mamasia i fakagu iilingia na wewedua. Sui, si kada ku ookomia kou, ka afaea naa rakegu.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Sui daka bae urii fuagu, <<I oe oko ainitalo lau ana na faarongolaa nia a God sulia na tooa oro gi ma na fera oro gi ma na baelaa oro gi ma na aaofia oro gi.>>
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.