Mateus 10
Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ
1 Basa ndia, boe ma Yesus noke ana mana tungga nala mai lakabubua. Boe ma Ana fee sala koasa fo husi nitu ma tao lahai hataholi kamahedi kala mata-mata kala.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Ana mana tungga kasanahulu dua nala fo Ana nadenu sala sila, nade nala ndia:
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Hambu Filipus boe,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 Boe ma Simon (mana tungga partei politik Selot),
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 — ausente —
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 — ausente —
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Miu mafada ita hataholi Israel asa, mae, ‘Fain losa so, fo basa hataholi bisa maso dadik Manetualain hataholin.’
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Miu tao mahai hataholi kamahedik, tao masoda falik hataholi kamatek, tao mahai hataholi kamahedi kusta, ma, husi kalua heni nitu. Lamatuak fee makadotok neu ei so, tehuu taa noke falik hata esa boe, neme ei mai. De, hatematak ia, ei miu fo babaꞌe fee sala noꞌuk neu hataholi feꞌek, tehuu ei taa bole moke falik hata esa boe, neme sila mai.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Laꞌok mia kada lima louk baa. Boso mini doik,
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 lepa-nggee, baloꞌa seluaok, tabu-eik, do teteꞌe-aik. Huu hataholi musi fee hataholi mana tao ues, hata fo nandaa, suek ala bisa lasoda.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Mete ma ei maso mini kota esa do nggolok esa miu, na, ei sangga hataholi mana nau simbok ei. Basa na, leo nai ndia, losa ei laꞌo ela mamanak ndia.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Mete ma ei maso mini hataholi uman miu, na, mafadan mae, ‘Soda-molek! Lamatuak fee ei babaꞌe-babatik.’
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Mete ma hataholi lai uma ndia simbok ei no malole, na, ei moke fo Lamatuak fee babaꞌe-babatik neu sala. Tehuu mete ma ala taa simbok ei, na, Lamatuak boe oo, taa fee sala babaꞌe-babatik.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Mete ma hataholi taa nau namanene ei, na, kalua mima uma ndia do kota ndia mai, fo basa na, sasambu heni afu neme ei eim mala mai, fo dadik tanda nae, ala taa lamanene, na, ala lemba aon natataak ndia.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Dei fo, mete ma Manetualain naketu huku hataholi malai daebafok ia, na, neu ko Ana naketu huhukuk belak neu hataholi Sodom ma Gomora, fo makahulun manggalauk nalan seli ndia. Tehuu masanenedak baa! Huu dei fo Ana fee huhuku belak lena bali neu hataholi fo taa nau simbok ei!”
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Masanenedak baa! Huu Au adenu ei, sama leo Au haitua biꞌilombo neni busa fui manggalauk kala lalada nala neu. Huu ndia, de ei musi pake langgautek sama leo mengge malelak. Ma ei dale mala musi ndoos, sama leo lunda fo taa mana sangga dedeꞌak.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 Tehuu mata neuk baa! Huu dei fo hataholi tao doidoso ei sama leo busa kiki nakamate biꞌilombo. Dei fo ala hela leni ei maso mini mamana tao dedeꞌa anggama miu. Ma neu ko ala filo ei nai sila uma huhule-haladoin.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Dei fo ala hela leni ei miu masale gubenol ma manek, huu ei tungga Au. Tehuu ei musi pake lelak ndia, fo mafada Au Hala Maloleng neu sala. No leondiak, hataholi taa mana malelak Lamatuak boe, bisa lamanene laꞌeneu Au.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Huu mete ma ala hela loo ei leondiak, na, ei boso bii, mae, ‘Dei fo au sangga kokolak ae, hata?’ Do ‘dei fo au ataa, ae hata?’ Boso duduꞌa leondiak, huu losa ndia fain, dei fo ei Amam nai nusa-sodak, nafada laꞌeneu hata fo ei musi kokolak.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Faik ndia, hata fo ei kokolak taa naoka nai ei mesa nggei, tehuu Ndia Dula Malalaon ndia nanoli ei kokolak hata.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 Ei mete baa, huu nai uma esa dalek, mete ma hambu hataholi namahele neu Au, dei fo ndia tolanoo hehelin sangga dalak fo tao nisan. De, mete ma anak namahele, na, dei fo amak tao nisan. Mete ma amak no ina lamahele, na, dei fo sila ana hehelin ndia tao nisa sala.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Mete te, dei fo basa hataholi la husembuluk neu ei, huu ei tungga Au. Tehuu, hataholi mana makatataka losa babasan, dei fo Manetualain fee sodak neun.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Mete ma hataholi tao doidoso ei nai kota esa, na, foꞌa fo malai mini kota feꞌek esa miu. Tetebes ndia! Au ia, Hataholi Isi-isik. Dei fo ei bei taa laꞌok mateꞌe ndule basa kota la lai Israel, tehuu Au fali maing so.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Hataholi la lateme fee hadak neu mesen esa, lena heni ana mana tungga nala. Ma ala fee hadak neu malanggan esa, lena heni ana mana tao uen nala.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu senhor.
25 Mete ma ana mana tunggan nala lanoli fo malelan leo sila mesen, na, dai ndia so. Ma mete ma ana mana tao ues nanoli fo malelan leo malanggan, na, ndia boe nameda dai so.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 “De, ei boso bii hataholi mana laban ei. Huu hata fo hataholi tao nafufunik, dei fo basa hataholi la litan.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Hata fo Au anoli ei mesa nggei ndia, na, dei fo ei musi miu mafada basa hataholi la. Ma hata fo Au afada no neneek, na, dei fo miu mafada mafeok basa mamanak lalaꞌen.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Boso bii hataholi, huu kada ala bisa tao lisa hataholi aombaan, tehuu taa bisa tao lakalulutu hataholi samanen. Huu ndia, de ei musi bii Manetualain, huu kada Ndia mesa kana ka koasak fo mbia heni hataholi aon ma samanen neni tasi haꞌik fo mana mbila nakandondoo henin.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 De matetea ei dale mala. Hataholi la seꞌo mbui hadek nai pasak, belin nai dae nalan seli. Tehuu taa hambu esa mate boe, mete ma ei Amam taa mboꞌi.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 Ei Amam nai nusa-sodak boe oo, Ana tao matak neu ei, losa dedeꞌa kadiꞌi anak. Ei langga bulu doo makadoto nala lai ei langga mala boe oo, Ana bubulu kana so.
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 De, ei boso bii! Huu Manetualain timba-tai ei belin lena heni basa mbui hade kala sila.”
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Basa de Yesus kokolak bali, nae, leoiak, “Hataholi nambalani manaku nalelak Au nai hataholi noꞌu kala lai daebafok ia, na, dei fo Au boe oo, manaku alela kana nai Au Amang matan nai nusa-sodak ae, ‘Ndia ia, Au hataholing.’
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Tehuu hataholi mana malelesi Au nai hataholi noꞌuk matan, nae, ana taa nalelak Au, na, dei fo Au afada Au Amang nai nusa-sodak ae, ‘Au taa alelak hataholi ia boe.’ ”
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 “Ei boso maehetuk, Au mai uni mole-dame nai daebafok ia. Tehuu Au mai fo tao hataholi la lalaba ao esa no esa.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas espada.
35 Au uni daebafok ia mai, tungga hata fo Lamatuak mana kokolan nafada memak so, nae,
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 ma uma isi la lamusuk esa no esa.’
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 De, hataholi fo tebe-tebe nau tungga Au, na, ana musi sue Au lena heni basa-basan; lena heni ndia ina-man, ma lena heni ndia anan nala. Tehuu, mete ma taa, na, hataholi ndia taa nandaa dadik Au hataholing.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Huu hataholi mana nau tungga Au, tehuu taa nau lemba doidosok, na, ndia taa nandaa dadik Au hataholing.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Hataholi fo ana sadia mate huu ana tungga Au, dei fo ana bisa nasoda nakandondoo henin no Lamatuak. Tehuu hataholi kada nasoda soaneu ndia soda hehelin, na, neu ko sodan ndia, mopo heni kana leondiak leo!”
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 “Hataholi mana simbok ei no malole, na, ana simbok Au leondiak boe. Ma hataholi mana simbok Au, na, ndia boe oo, simbok Manetualain fo mana madenu Au.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Hataholi mana simbok Manetualain mana kokolan, huu mana kokolak ndia ana kokolak laꞌeneu Lamatuak, na, dei fo Lamatuak balan sama leo Lamatuak bala mana kokolan esa. Ma hataholi mana simbok hataholi dale ndoos esa, huu hataholi ndia tungga tebe-tebe Lamatuak hihi-nanaun, na, dei fo Lamatuak balan sama leo Lamatuak bala hataholi ndoos esa.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Hataholi mana simbok hataholi esa kadiꞌik nalan seli, huu ana tungga Au, na, neu ko Lamatuak balan. Mae hataholi kada fee oe hiak nggalaas esa boe oo, na, neu ko Manetualain taa nafalende henin.”
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.