Marcos 3
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NAA
1 Basa ndia boe ma, Yesus fali seluk neni hataholi Yahudi la Uma Huhule-haladoin neu. Nai ndia, nita hataholi lima kamates seselik esa.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Nai ndia boe, hambu hataholi hida lai ndia, ala lasanggak dalak fo fee salak neu Yesus. De ala malok lakandondoo henin Ndia, fo sangga bubuluk, Ana tao nahai hataholi ndia, nandaa no fai hahae tao ue-leꞌdis do taa.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Boe ma Yesus noke hataholi lima kamate seselik ndia nae, “Mai, fo mambadeik muu mata ia.”
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Boe ma Ana natane basa hataholi la sila nae, “Mete ma tungga ita anggaman heti-heun, na hata fo ita tao nandaa no fai hahae tao ue-ledis? Ita tao malole do taa? Ita tao tahai hataholi, do ita tao tisan?” Tehuu basa sala kada benee.
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Boe ma Yesus dalen hedis nalan seli, huu hataholi la sila tao kada aꞌafik neu heti-heuk, tehuu ala taa tao aꞌafik neu hataholi lima kamate seselik ndia faa boe. Boe ma Ana luli nalan seli, de Ana nakabubulak matan ndule basa sala. Basa boe ma Ana nafada hataholi ndia nae, “Look o limam mai leo!” Hataholi ndia ana look liman neu, de ana hai tutik.
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Boe ma hataholi Farisi la sila leni deak leu de ala laꞌo ela uma huhule-haladoik ndia. Boe ma leu lala halak lo Herodes partei politik hataholi nala fo ala sangga dalak tao lisa Yesus.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 — ausente —
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 Huu hataholi la noꞌun seli, losak Yesus nadenu ana mana tungga nala sadia feen ofak esa. Ana sangga kokolak nai ofak lain, fo suek basa sala lamanene, ma ala boso babaan.
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 Makahulun, Ana tao nahai nitak hataholi kamahedik noꞌuk. Huu ndia de hatematak ia basa hataholi kamahedi kala mai lakaseseti fo sadi ala kame laꞌen.
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Ledoeik hataholi nitu nala kala lita Ndia, tutik ala bala leu dae neu Yesus matan. Boe ma nitu la lakau lae, “Memak O ia Manetualain Anan!”
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Tehuu Ana kaꞌi nisa kasa nae, “Ei boso mafada hataholi esa boe mae, Au ia see!”
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 Basa boe ma Yesus ndaꞌe neni letek esa lain neu. Ana noke nala hataholi luma fo nandaa no Ndia dale hihiin. De ala leni matan leu.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 Boe ma Ana hele nala hataholi sanahulu dua. De nafada sala nae, “Au hele ala ei fo tungga mahele Au. Au boe oo, sangga adenu ei, fo miu mafada Manetualain hehelun neu basa hataholi lalaꞌen.
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Ma au sangga fee koasa neu ei, fo ei bisa husi heni nitu la leme hataholi la mai.”
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 — ausente —
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 — ausente —
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Basa ndia, boe ma Yesus no ana mana tungga nala loe fali leme letek ndia lain mai. De ala maso leni uma esa dalek leu. Tehuu hataholi noꞌu kala mai lakaseseti lala Ndia bali, losa Yesus asa taa lalak laꞌa so bali.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Lita leondia boe ma hataholi lae, “Mete sudik Yesus dei. Ana nafalende heni nasaneu nala aoinan so.” Huu kaꞌa-faꞌdi nala lamanene hataholi la kokolak lae leo ndia, de ala sangga mai lala falik Ndia.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Faik ndia, mese anggama la leme Yerusalem mai de lafada hataholi malai ndia kala lae, “Wei Ei boso kada tungga-tungga mia Yesus ndia. Ana husi heni nitu leondiak ndia, na, huu Ana hambu koasa neme malangga nituk mai, fo hataholi lateme loke lae Baalsebul.”
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Yesus namanene leondia, boe ma Ana noke nala basa sala de nafada nae, “Taa masok langgautek! Neme bee mai fo malangga nituk bisa husi seluk aoinan!
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 Mete ma nai nusak esa, lauinggu nala lahuu, na neme bee mai nusak ndia bisa nakatataka!
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Ma mete ma uma isi la lasii-lalaꞌu ao esa no esa, na neme bee mai fo bei lakatataka!
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Leondiak boe oo, mete ma nitu la esa musu no esa, na, neu ko ala latanggela-latanggali. Mete ma leondiak, na, neu ko basa sala lakalulutuk!
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 Mete ma hataholi la sangga leu lamanaꞌo hataholi balakaik esa uman, na neu ko ana musi hengge nakahuluk maumak dei. Basa ndia, dei fo ala lamoa lala hataholi ndia bua nala.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 De, Au afada memak ei: Manetualain sadia koka heni hataholi la sala-singgo nala so. Ma mete ma hataholi kokolak manggalauk neu hataholi feꞌek, na Manetualain bei fee ambon neun.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Tehuu mete ma hambu hataholi nambalani kokolak manggalauk neu Manetualain Dula Dale Malalaon ndia, na Manetualain taa fee ambon neun losa daeinak babasan.”
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Yesus nae leo ndia, na, huu hataholi sila lae, “Hataholi ndia nitu nalak so!”
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Basa boe ma, Yesus inan no fadi nala, leni uma ndia leu, fo, sangga latonggo lon. Nai ele, ala lambadeik kada deak. De ladenu hataholi neu noke Yesus nai uma dale.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Leꞌdoeik ndia, Yesus nanggatuuk, de bei kola-kola no hataholi noꞌu kala. Boe ma hataholi la lafada lae, “Ama! O inam no O faꞌdi mala lai deak. Ala sangga latonggo lo Ama.”
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Tehuu Yesus nafada nae, “Au inang ma Au tolanoo tetebe nggala sila, see?”
33 Então Jesus perguntou:
34 Boe ma, Ana mete ndule hataholi mana manggatuuk ndule Ndia. Boe ma Ana kokolak nae, “Ei basanggei ia, Au inang ma Au tolanoo tetebe nggala.
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Huu see ndia tungga Manetualain hihii-nanaun, na sila ndia Au bobonggi tetebeng sisila.”
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.