Hebreus 8
Rote Lole Alkitab (LLG) vs NTLH
1 De au kokolang huun leoiak: hatematak ia, ita taena malangga anggama inahuuk fo koasan lena heni malangga anggama makahulu kala. Ndia ndia, Yesus. Ana nanggatuuk toꞌu palenda nai Manetualain Manai Lain Seli boboa konan, nai nusa-sodak.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ma Ana nakalalaꞌok Ndia ue-ledin, nai Manetualain mamana huhule-haladoin teteben. Mamanak ndia, Manetualain mesa kana taon, te ta hataholi taon.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Malangga anggama inahuuk nateme neni fefeek ma tunu-hotuk fee Manetualain. Huu ndia de Yesus boe oo musi neni tunu-hotuk.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Tehuu Yesus ta nakalalaꞌok Ndia ue-ledin nai daebafok. Huu nai daebafok, hambu malangga anggama so, fo fee fefeek ma tunu-hotuk neu Manetualain, tungga baꞌi Musa heti-heun.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Ala lakalalaꞌok sila ue-ledin nai Teng Huhule-haladoik, fo namata-ao sama leo mamana huhule-haladoi teteben nai nusa-sodak. Te faik fo baꞌi Musa nau tao Teng ndia, Manetualain tao nasanenedak ndia, nae, “Masaneda neulalau! O musi tao tebe-tebe tungga mata-aok fo Au atudu neu o neme letek ndia lain!”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Tehuu Yesus ue-ledin ana seli lena heni neme malangga anggama mata laa kala. Te hatematak ia, Manetualain mbaꞌa heheluk so fo malolen lena. Ndia boe, pake Yesus dadik lelete fo hataholi bisa lamolek lo Manetualain.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Makahulun ele, Ana mbaꞌa heheluk no baꞌi Musa, faik fo nakonda heti-heu kala sila. Mae leondiak boe, tehuu hataholi ta bisa nasoda malalaok tetebes tungga heti-heuk ndia. Huu ndi de ala ta bisa malole lo Manetualain. De hatematak ia, paluu heheluk beuk fo malolen lena bali.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Te makahulun, Manetualain ta hii Ndia hataholi nala, huu ala laꞌolena bali-bali Ndia heti-heu laan. Faik fo ta nakatataka bali, boe ma Ana luli, basa de Ana nafada nae,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Heheluk ndia, fo dei fo Au mbaꞌa ua sila,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Heheluk ndia, fo Au sangga mbaꞌan ua hataholi nusak Israel asa,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 De ei basa nggei malelak neulalau Au,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Huu Au sangga atudu Au ameda kasian neu sala,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Faik fo Lamatuak kokolak nae, Ana nau mbaꞌa hehelu beuk no sala, na ndia ndandaan, nae, hehelu laak ta nana pakek so bali. Ta dook bali, te mopo heni kana so.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.