Hebreus 4

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tehuu hatematak ia, ita musi duduꞌa naluk, huu Manetualain bei helu nae, Ndia hataholi nala bisa hahae sila sosotan sama-sama lo Ndia. De, boso losak hambu neme ei mai, timba heni hata fo Lamatuak heluk ndia so.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Te ita tamanene hala malole ndia so, sama leo ita bei-baꞌi nala boe oo lamanene. Tehuu ala ta lamahele halak ndia, de tala hambu nanalak fa boe.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Tehuu mete ma ita tamahele, na ita bisa hahae ita sosotan sama-sama to Manetualain. Te makahulun, Ana helu leondiak neu ita bei-baꞌi nala so, tehuu basa de Ana luli, ma nafada sala nae,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Nai tutuik laꞌeneu Manetualain nakadadadik lalai ma daebafok, nana sulak laꞌeneu Manetualain hahae nae,
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Ma nai babaꞌe feꞌek bali, na Manetualain kokolak neu ita bei-baꞌi nala nae,
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 De, Manetualain nau fo Ndia hataholi nala hahae sila sosotan fo lasoda sama-sama lo Ndia. Tehuu ita bei-baꞌi nala fo lamanene lakahuluk hala malole ndia, te ta bisa maso, huu ala ta bisa tao tungga Manetualain hihii-nanaun.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Tehuu doo-doo, boe ma Manetualain hele fai feꞌek, fo Ndia hataholi nala bisa maso hahae sila sosotan sama-sama lo Ndia. Te Ana pake baꞌi Dauk fo kokolak nae,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Faik fo baꞌi Dauk kokolak nae, “faik ia”, ana ta natudu faik ndia fo Yosua noo bei-baꞌin, ma ana nala maso leni dae Kanaꞌan leu. Te faik fo baꞌi Dauk kokolak leondia, na, sila blasa sala mate dook so.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Huu ndia de ita bubuluk tae, Manetualain heti memak fai feꞌek so, fo Ndia hataholi nala bisa hahae sila sosotan fo lasoda sama-sama lo Ndia.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ma hataholi mana maso hahae sama-sama lo Manetualain, ana hahae neme ndia ue-ledin so, sama leo Manetualain boe hahae neme Ndia ue-ledin, nandaa fai kahitun, faik fo nakadadadik basa daebafok.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 De, mbalak eik fo ei bisa maso hahae ei sosotam, fo masoda sama-sama mia Manetualain. Boso losak hambu ta mana maso, huu ana ta nau namanene Manetualain Dedeꞌa-kokolan, sama leo ita bei-baꞌi nala sila.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Manetualain Dedeꞌa-kokola nala natudu dala soda tetebes. Dedeꞌa-kokolan sila kasodak ma laena koasa fo maso neni ita dalen, ma natudu no manggaledok ita duduꞌan ma ita hihii-nanaun neu ita mesa nggata. Dedeꞌa-kokolak sila boe oo tanden lena heni fela matande fo ana maso neni ao mbaak, ana tete uak, ma ana faꞌa baꞌe duik fo tao basan nana bukak.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Nai basa lalai ma daebafok, ta hambu esa boe, fo nana nafunik neu Manetualain, te Ana bisa nita basa-basan no manggaledok. Ma dei fo ita musi teu tasale Ndia, fo tafada basa hata fo ita taon so.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ita musi toꞌu tea-tea ita namahehelen, huu Manetualain Anan Yesus, dadik neu ita malangga anggama inahuun. Te Ana nai Manetualain matan, nai nusa-sodak so, fo nasalaꞌe ita.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ana bisa nasalaꞌe neulalau ita, huu Ana bubuluk nae, ita ia hataholi. Mete ma hambu mana fufudi fo tao salak, na, lofoanak ita tuda. Yesus boe nana fufudik fo sama tetebes leo ita, tehuu Ana ta tuda nitak.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 No Yesus sesenggin ndia, de mai fo ita tambalani deka-deka to Manetualain nai Ndia kadela mana palendan. Te Ndia ndia madale malole. De, mete ma ita hule-haladoi neu Ndia, na, neu ko Ana nau natudu Ndia namemeda kasian, fo tulu-fali ita nandaa no fain.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.