Hebreus 3

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De, leoiak tolanoo nggalei! Manetualain hele nala ei so, ma kee-dede ei dadik miu hataholi dale ndoos, fo dei fo ei masoda mia Manetualain nai nusa-sodak. Huu ndia de ai musi duduꞌa lutu-lutuk laꞌeneu Yesus. Te ita manaku so tae, Ndia ndia, Manetualain Nadedenun, ma Ndia boe ita Malangga Anggama Inahuun.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Faik fo Manetualain nadenu Yesus, Ana tao tungga basa Lamatuak hihii-nanaun. No leondiak, na, Ana dadik sama leo baꞌi Musa. Te baꞌi Musa boe tao tungga Manetualain hihii-nanaun, neu faik fo ana ono-lau ita bei-baꞌi lele ulu nala.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Mae leondiak boe, tehuu Yesus koasan lena heni baꞌi Musa. Te Yesus ndia, sama leo malangga uma-loo. Ma manggaledok so, malangga uma-loo koasan lena heni nana dedenuk nai uma ndia.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Hataholi la esa-esak lambadedei ndia uma-loo hehelin. Tehuu Manetualain nambadedei basa-basan.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 De, baꞌi Musa tao tungga Manetualain hihii-nanaun, neu faik fo ana dadik Lamatuak nadedenun neu uma isi nala. Te faik ndia, ana nafada memak hata fo dei fo Manetualain sangga taon.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Yesus boe, tao tungga Manetualain hihii-nanaun, tehuu Ndia ta nana dedenuk sama leo baꞌi Musa. Huu Ndia ndia, Karistus, fo Manetualain Anan, fo Ana hele mema kana neme makahulun mai so, fo sangga haituan neni daebafok ia mai. Ma Karistus nalelak nakaneni tebe-tebe Ndia Aman uma isi nala. De, mete ma ita toꞌu tea-tea ita namahehele nala, ma ita tamahena takandoo neu Karistus, na ita boe bisa maso dadik neu Ndia uma isi nala.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Huu ndia de ita musi pasa ndiꞌidook fo tamanene neulalau, hata fo Manetualain Dula Dale Malalaon kokolak so nae,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 na, ei boso langga batu,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Au ta akatataka ita ei manggalau nala leondiak so bali.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 De, tolanoo nggalei! Mata neuk, fo boso losak hambu neme ei mai, mana tao manggalauk, losa ana ta namahele bali, basa de ana heok nasadea ela Manetualain, fo nasoda nakandoo.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Malolenak, tungga-tungga faik ei tao matea esa-esak dalen. Boso mahahanik bali! Huu ei lofoanak nana kedi nalak, fo tao salak, losa ei boe dadik langga batu, ma ta mbali Manetualain.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ita bisa dadi tialaik fo eik esa to Yesus Karistus so, sadi ita tamahena takandoo neu Ndia, sama leo faik fo ita bei fo mulai tamahele neu Ndia.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Te Manetualain Dula Dale Malalaon boe, kokolak leondia nae,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Naa, hatematak ia au sangga atane leoiak: hataholi la sila lamanene neu Musa so, boe ma ala heok lasadea ela ndia, na see sila? See bali, mete ma ta sila ita bei-baꞌi nala fo Musa mesa kana bei fo ana noo sala kalua leme dae Masir mai.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 De, hataholi fo mana tao nala Manetualain dalen natobi losa teuk haa hulu ndia, na see? See bali, mete ma ta ita bei-baꞌi nala. Te ala lasoda lapeko-paki kala lai mamana nees, losa ala mate, boe ma latoi sala lai ndia.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Boe ma, hataholi la sila fo nana sumba-sook neme Manetualain mai, losa ta bole maso nai dae ndia, fo ala hahae sosota nala sama-sama lo Ndia ndia, na see? See bali, mete ma ta ndia ita bei-baꞌi nala. Te ala ta nau lamanene neu Manetualain.”
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 De, manggaledok so hetu! Ita bei-baꞌi nala ta bisa maso nai dae ndia, fo hahae sosota sama-sama lo Manetualain, huu ala ta lamahele leu Ndia.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.