Gênesis 7
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Basa ndia, boe ma LAMATUAK kokolak no Noh, nae, “Au suli uni suꞌdi bee uu, tehuu kada o mesa nggo dalem ndoos. Huu ndia, de o mua o sao-ana mala mini ofak ndia dalek miu leo.
1 O Senhor disse a Noé: "Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante dos meus olhos, entre os de tua geração.
2 — ausente —
2 De todos os animais puros tomarás sete casais, machos e fêmeas, e de todos animais impuros tomarás um casal, macho e fêmea;
3 — ausente —
3 das aves do céu igualmente sete casais, machos e fêmeas, para que se conserve viva a raça sobre a face de toda a terra.
4 Masanenedak neulalau, baa! Faik hitu bali, te Au akonda uda taa no hahaen, leledo-leꞌodaek, faik haa hulu. No leondiak, Au tao akamate basa masodak malai madak lain, fo Au tao ala sala so.”
4 dentro de sete dias farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos os seres que eu fiz."
5 Boe ma, Noh tao tungga sama leo basa MANETUALAIN pelendan ndia.
5 Noé fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Faik fo faa tuak mai ndia, Noh teunnatun nee so.
6 Noé tinha seiscentos anos quando veio o dilúvio sobre a terra.
7 Basa boe ma Noh no saon, ma ana nala, ma fetofeu nala, leni ofak ndia dalek leu, suek lasoda leme faa tuak ndia mai.
7 Para escapar à inundação, entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 — ausente —
8 Dos animais puros e impuros, das aves e de tudo que se arrasta sobre a terra,
9 — ausente —
9 entraram na arca de Noé, um casal macho e fêmea, como o Senhor tinha ordenado a Noé.
10 Basa faik hitu, boe ma faa nggangga mai, de ana mboti nala daebafok ia.
10 Passados os sete dias, as águas do dilúvio precipitaram-se sobre a terra.
11 Nandaa no Noh teun natun nee, seli bulak dua, ma faik sanahulu hitu, boe ma faa mai! Faik ndia, nonook leo bali lalai natahuꞌak, de oen nggangga dae mai. Ma basa oe matak malai dae dale, ala kadi, de oe nasambumbulak deak mai.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, romperam-se naquele dia todas as fontes do grande abismo, e abriram-se as barreiras dos céus.
12 Boe ma, uda konda leledo-leꞌodaek, taa no hahaen, losa faik haa hulu.
12 A chuva caiu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Tehuu faik ndia, boe ma Noh, saon, ma ana nala telu sala, fo Sem, Yafet, ma Ham, ma ndia feto-feu nala, basa sala ala leni ofak dalek leu.
13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca, com Sem, Cam e Jafet, seus filhos, sua mulher e as três mulheres de seus filho;
14 Ala maso noꞌu lo banda la, fo banda nakaboik, banda fui, banda mana lae-loꞌdok, mbui kala, ma banda feꞌe kaliꞌda kala.
14 e com eles os animais selvagens de toda espécie, os animais domésticos de toda espécie, os répteis de toda espécie que se arrastavam sobre a terra, e tudo o que voa, de toda espécie, todas as aves e tudo o que tem asas.
15 — ausente —
15 De cada espécie que tem um sopro de vida um casal entrou na arca de Noé.
16 — ausente —
16 Eles chegavam, macho e fêmea, de cada espécie. Como Deus tinha ordenado a Noé. E o Senhor fechou a porta atrás dele.
17 — ausente —
17 O dilúvio caiu sobre a terra durante quarenta dias. As águas incharam e levantaram a arca, que foi elevada acima da terra.
18 — ausente —
18 As águas inundaram tudo com violência, e cobriram toda a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 — ausente —
19 As águas engrossaram prodigiosamente sobre a terra, e cobriram todos os altos montes que existem debaixo dos céus;
20 Oe ndia, hene taa no hahaen, losa deman meter hitu nai letek mboin.
20 e elevaram-se quinze côvados acima dos montes que cobriam.
21 — ausente —
21 Todas as criaturas que se moviam na terra foram exterminadas: aves, animais domésticos, feras selvagens e tudo o que se arrasta na terra, e todos os homens.
22 — ausente —
22 Tudo o que respira e tem um sopro de vida sobre a terra pereceu.
23 — ausente —
23 Assim foram exterminados todos os seres que se encontravam sobre a face da terra, desde os homens até os quadrúpedes, tanto os répteis como as aves dos céus, tudo foi exterminado da terra. Só Noé ficou e o que se encontrava com ele na arca.
24 Oe ndia, taa no leleꞌen losa faik natun esa lima hulu.
24 As águas cobriram a terra pelo espaço de cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.