Gênesis 20
Rote Lole Alkitab (LLG) vs BKJ
1 Basa ndia, boe ma Abraham huꞌa neme Mamre mai, neni dae Negeb, fo manai kona neu, de ana leo nai nggolo Kades no nggolo Syur laladan. Tehuu taa dook boe ma, ana huꞌa neni nggolo Gerar neu.
1 E Abraão viajou dali para a terra do sul, e habitou entre Cades e Sur, e peregrinou em Gerar.
2 Boe ma, nafada hataholi la lai ele nae, Sara ndia, na, ndia feton. Huu ndia de, Abimelek mane Gerar, nadenu ndia hataholi nala, leu haꞌi lala Sara, de lon neni manek uma manen neu.
2 E Abraão disse de Sara, sua esposa: Ela é minha irmã. E Abimeleque, rei de Gerar, enviou e tomou Sara.
3 Leꞌodaek esa, boe ma Manetualain natudu Mataon neu manek nai meꞌis dale. Ana kokolak, nae, “O sangga mate ia so! Huu o haꞌi mala hataholi saon.”
3 Mas Deus veio a Abimeleque em um sonho à noite, e lhe disse: Eis que és nada mais que um homem morto, pela mulher que tomaste, pois ela é a mulher de um homem.
4 — ausente —
4 Mas Abimeleque não havia se aproximado dela. E ele disse: Senhor, tu matarás também uma nação justa?
5 — ausente —
5 Não me disse ele: Ela é minha irmã? E ela também disse: Ele é meu irmão. Na integridade de meu coração e na inocência das minhas mãos eu fiz isso.
6 Boe ma, Manetualain nataa nae, “Memak Au bubuluk o dalem malalaok. Ma Au ndia akalelee, fo o boso koi laꞌe inak ndia. No leondiak, na, o boe oo, taa tao salak neu Au.
6 E Deus lhe disse em um sonho: Sim, eu sei que o fizeste na integridade de teu coração; pois também eu te impedi de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la.
7 Hatematak ia, o haitua falik inak ndia neni saon neu. Au mana kokolang ndia. De, moken fo ana hule-haladoi fee o, fo ela o boso mate. Tehuu mete ma o taa fee falik inak ndia, na, masanenedak neulalau! Huu o, ma basa o hataholi mala, dei fo ei mate ia so.”
7 Agora, portanto, restitui ao homem sua mulher, pois ele é um profeta, e ele orará por ti, e tu viverás; e se tu não a restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e todos os que são teus.
8 Foꞌa fafain, boe ma manek noke basa ndia pegawe nala, de ana tui ndia meꞌin. Boe ma, basa sala bii.
8 Por isso, Abimeleque levantou-se cedo de manhã, e chamou todos os seus servos, e contou todas estas coisas em seus ouvidos. E os homens temeram muito.
9 Boe ma, manek noke Abraham, de natanen, nae, “Au tao asala o hata, losak o tao soe au, ma au lauinggung? O taa bole tao dedeꞌa taa malole leoiak.
9 Então Abimeleque chamou Abraão, e lhe disse: O que nos fizeste? E em que eu te ofendi, para que trouxesses sobre mim e sobre meu reino um grande pecado? Tu fizeste-me coisas que não deviam ser feitas.
10 O duduꞌa hata, losak o tao leoiak?”
10 E Abimeleque disse a Abraão: O que tu viste para fazeres tal coisa?
11 Boe ma, Abraham nataa nae, “Ama manek! Au duduꞌa, ae ei basa nggei hataholi taa malelak Manetualain. De, neu ko hambu hataholi fo sangga ana tao nisa au, fo ela ana haꞌi nala au saong.
11 E Abraão disse: Porque pensei: Certamente o temor de Deus não está neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Memak au kokolak tetebes, ae au fetong ndia. Huu ai dua nggai ama esa, tehuu ai inan kofeꞌe. Huu ndia, de ai masaok.
12 E, na verdade, ela é minha irmã; ela é a filha de meu pai, mas não a filha de minha mãe; e ela se tornou minha mulher.
13 De, faik fo Manetualain nadenu ai miu tai nai tou nusan, au afada au saong ae, ‘Mete ma ita teni sudi bee teu, boe ma hambu hataholi latane ita dua nggata natututin, de, mete ma o sue au, na, mataa mae, ita dua nggata feto-naak.’ ”
13 E aconteceu que, quando Deus me fez peregrinar desde a casa de meu pai, eu disse a ela: Esta é a bondade que tu me mostrarás: em todo lugar aonde chegarmos, dirás de mim: Ele é meu irmão.
14 — ausente —
14 E Abimeleque tomou ovelhas, e bois, e servos, e servas, e os deu a Abraão, e lhe restituiu Sara, sua esposa.
15 — ausente —
15 E Abimeleque disse: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde te agradar.
16 — ausente —
16 E a Sara ele disse: Eis que eu dei a teu irmão mil peças de prata. Servirão de honra para ti, para todos os que estão contigo e com todos os outros; assim ela foi repreendida.
17 — ausente —
17 Então Abraão orou a Deus; e Deus curou Abimeleque, e sua esposa, e suas servas; e elas geraram filhos.
18 — ausente —
18 Porque o SENHOR havia fechado totalmente os úteros da casa de Abimeleque por causa de Sara, esposa de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.