Gálatas 6

Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tolanoo nggalei! Mete ma hataholi kamahelek esa tao sala-singgok, na ei mana malelak tebe-tebe Manetualain Dula Dale Malalaon hihii-nanaun, miu kokolak mian minik dale bangganaꞌuk. Boe ma mia fali kana, fo ana tungga Lamatuak dala teteben. Ma manea ei ao mala fo boso tuda tungga ndia salan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Mete ma hataholi hambu totoꞌak, na, ei feꞌe kala tulu-fali ndia. Huu no leo ndiak, na ei tao tungga Karistus heti-heun.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Mete ma hambu hataholi sosoꞌuk aon, nae, ana lena hataholi feꞌek, naa te ta leo ndiak, na, ana pepeko seluk ao-inan ndia.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 De, esa-esak musi palisak hata fo ana taon ndia, malole so, dei fo nameda dai so. Boso makasasaman mua hataholi feꞌek.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Au kokolak leo ndiak, huu hataholi esa-esak musi mesa kana ana tanggon hata fo ndia tataon ndia.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tehuu hataholi fo simbok nala Lamatuak nanonolin, na ndia musi baꞌe ndia ue-ledin buna-boan, fo tulu-fali hataholi mana manoli ndia.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Masanenedak baa! Manetualain bubuluk basan. De, boso kedi seluk ei ao-ina heheli mala, ma boso soba-soba kedi Ndia. Huu hata fo hataholi sele-nggalin nai ndia osin, neu ko ana hambu falik ndia buna-boan.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Leo ndiak boe, mete ma hataholi tao dedeꞌa manggalauk tungga ndia hihii-nanaun, na, neu ko ndia hambu falik sodak fo makalulutuk ndia. Tehuu mete ma hataholi tao dedeꞌa malole tungga Dula Dale Malalaok hihii-nanaun, na neu ko hataholi ndia hambu falik sodak ndoos fo ta mana ketuk, sadi ita takatataka takandoo.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Huu ndia, de boso ei mbela tao dedeꞌa malole. Huu nandaa no fain ndia, de, ita boe oo, hambu falik buna-boa malole, sadi ita takatataka takandoo.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 De, mete ma ita hambu lelak, na, ita tao dedeꞌa malole memak, fee basa hataholi la, nakalenak fee ita tolanoo kamahele nala.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Hatematak ia au mesa nggau sulak susulak ia, unik huruf inahuu kala.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Masaneda baa! Mana kedi kala sila boe oo, lamahele Yesus Karistus maten nai ai ngganggek. Tehuu ala lakaseti ei, fo simbok sunat ndia, huu ala bii hataholi Yahudi feꞌe kala dei fo ala tao doidoso sala, mete ma lanoli, lae, Manetualain boe oo, simbok hataholi ta mana tungga heti-heu sunat. Huu ndia de, kada ala sangga matak neu hataholi Yahudi la.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tehuu mae ala sunat boe oo, ta tungga basa anggama heti-heun ndia. Ala nau fo ei simbok sunat, fo dadik neu sila hataholin. No leo ndiak, sila partein sosoꞌuk sila.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Tehuu mete ma au ia, kada au sosoꞌuk ita Lamatuan Yesus Karistus. Te Ana mate nai ai ngganggek, de tao nisa basa dedeꞌa manggalauk fo hataholi taok, tungga daebafok hihii-nanaun. Huu ndia de au ta mbali daebafok hihii-nanaun so bali. Ma daebafok hihii-nanaun ta hengge au so bali.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sunat do ta sunat, na ndia ta penting. Tehuu penting, ndia ita simbok soda beuk teme Lamatuak mai.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Au hule, fo Manetualain natudu Ndia susuen neu basa hataholi la fo mana tungga au nanonoling ia, suek bisa lasoda ndondoo ma mole. Huu ala dadik Manetualain hataholi nusa beun.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Tungga ndoon, na, au ta nau fo hataholi babalik au no dedeꞌa kala ia. Au aong mbiik, huu au ono-lau Yesus Karistus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tolanoo nggalei! Au oke fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale malolen neu ita basa nggata.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.