Gálatas 6

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tolanoo nggalei! Mete ma hataholi kamahelek esa tao sala-singgok, na ei mana malelak tebe-tebe Manetualain Dula Dale Malalaon hihii-nanaun, miu kokolak mian minik dale bangganaꞌuk. Boe ma mia fali kana, fo ana tungga Lamatuak dala teteben. Ma manea ei ao mala fo boso tuda tungga ndia salan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Mete ma hataholi hambu totoꞌak, na, ei feꞌe kala tulu-fali ndia. Huu no leo ndiak, na ei tao tungga Karistus heti-heun.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Mete ma hambu hataholi sosoꞌuk aon, nae, ana lena hataholi feꞌek, naa te ta leo ndiak, na, ana pepeko seluk ao-inan ndia.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 De, esa-esak musi palisak hata fo ana taon ndia, malole so, dei fo nameda dai so. Boso makasasaman mua hataholi feꞌek.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Au kokolak leo ndiak, huu hataholi esa-esak musi mesa kana ana tanggon hata fo ndia tataon ndia.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Tehuu hataholi fo simbok nala Lamatuak nanonolin, na ndia musi baꞌe ndia ue-ledin buna-boan, fo tulu-fali hataholi mana manoli ndia.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Masanenedak baa! Manetualain bubuluk basan. De, boso kedi seluk ei ao-ina heheli mala, ma boso soba-soba kedi Ndia. Huu hata fo hataholi sele-nggalin nai ndia osin, neu ko ana hambu falik ndia buna-boan.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Leo ndiak boe, mete ma hataholi tao dedeꞌa manggalauk tungga ndia hihii-nanaun, na, neu ko ndia hambu falik sodak fo makalulutuk ndia. Tehuu mete ma hataholi tao dedeꞌa malole tungga Dula Dale Malalaok hihii-nanaun, na neu ko hataholi ndia hambu falik sodak ndoos fo ta mana ketuk, sadi ita takatataka takandoo.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Huu ndia, de boso ei mbela tao dedeꞌa malole. Huu nandaa no fain ndia, de, ita boe oo, hambu falik buna-boa malole, sadi ita takatataka takandoo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 De, mete ma ita hambu lelak, na, ita tao dedeꞌa malole memak, fee basa hataholi la, nakalenak fee ita tolanoo kamahele nala.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Hatematak ia au mesa nggau sulak susulak ia, unik huruf inahuu kala.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Masaneda baa! Mana kedi kala sila boe oo, lamahele Yesus Karistus maten nai ai ngganggek. Tehuu ala lakaseti ei, fo simbok sunat ndia, huu ala bii hataholi Yahudi feꞌe kala dei fo ala tao doidoso sala, mete ma lanoli, lae, Manetualain boe oo, simbok hataholi ta mana tungga heti-heu sunat. Huu ndia de, kada ala sangga matak neu hataholi Yahudi la.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tehuu mae ala sunat boe oo, ta tungga basa anggama heti-heun ndia. Ala nau fo ei simbok sunat, fo dadik neu sila hataholin. No leo ndiak, sila partein sosoꞌuk sila.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Tehuu mete ma au ia, kada au sosoꞌuk ita Lamatuan Yesus Karistus. Te Ana mate nai ai ngganggek, de tao nisa basa dedeꞌa manggalauk fo hataholi taok, tungga daebafok hihii-nanaun. Huu ndia de au ta mbali daebafok hihii-nanaun so bali. Ma daebafok hihii-nanaun ta hengge au so bali.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Sunat do ta sunat, na ndia ta penting. Tehuu penting, ndia ita simbok soda beuk teme Lamatuak mai.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Au hule, fo Manetualain natudu Ndia susuen neu basa hataholi la fo mana tungga au nanonoling ia, suek bisa lasoda ndondoo ma mole. Huu ala dadik Manetualain hataholi nusa beun.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Tungga ndoon, na, au ta nau fo hataholi babalik au no dedeꞌa kala ia. Au aong mbiik, huu au ono-lau Yesus Karistus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Tolanoo nggalei! Au oke fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu Ndia dale malolen neu ita basa nggata.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.