Efésios 2

Rote Lole Alkitab (LLG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makahulun, ei laꞌolena Manetualain palenda nala, ma tao sala-singgo mata-mata kala. Huu ndia de, Ana taok ei sama leo hataholi mana matek so.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Makahulun, ei masoda tungga daebafok hihii-nanaun, ma tungga nitu la malangga inahuun hihii-nanaun. Losa hatematak ia, nitu ndia bei fufudi-oꞌodo hataholi, fo laban Manetualain.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Makahulun, ita boe oo tasoda leo ndiak, losa sudi hata fo ita tamedan do, duduꞌan do, ita tao tungga kada ita hihii-nanaun. Ita tao manggalauk sama leo hataholi feꞌe kala, huu ndia de Manetualain luli ita nalan seli,
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Yesus Karistus maten, tehuu Manetualain tao nasoda fali Kana. Boe ma Manetualain soꞌu Ndia lain neu, fo Ana toꞌu palenda nai nusa-sodak. Naa! Manetualain tao leo ndiak neu ita boe. Ana fee ita soda beuk, boe ma Ana soꞌu ita lain teu, ma ita toꞌu palenda noꞌu to Karistus nai nusa-sodak.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 No leo ndiak, mulai neme hatematak ia, losa dodoon neu, Manetualain natudu Ndia susuen makadotok, ma Ndia dale malolen fo ana seli ndia, huu ita tamahele teu Yesus Karistus.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ita tasoda, huu Manetualain nakadadadik nala ita. Boe ma, Yesus Karistus ana fee ita soda beuk, fo ela ita tao dedeꞌa malole, fo Manetualain naketu mema kana so neme makahulun mai.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Tolanoo nggalei! Ei bubuluk so, hataholi Yahudi la toꞌu lahele sila heti-heu sunat, ma lakadadaek hataholi fo ta Yahudi, huu ei ta tungga sila heti-heun ndia! Naa te ndia kada heti-heuk laꞌeneu hataholi ao-inan, de ta laꞌeneu hataholi dalen.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Faik fo ei bei ta mamahele neu Yesus Karistus, de ei ta maena hak fo maso dadik Manetualain hataholin. Huu makahulun, ei bei ta maso nai Manetualain hehelun fo nana mbaꞌa mema kana no Abraham, ma ndia numbu sadu nala. Faik ndia, ei leo nai daebafok ia, ma ta bisa mamahena neu Manetualain, huu ei bei dadik hataholi deak,
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 fo mabaꞌe dook mima Manetualain mai. Tehuu hatematak ia, Yesus Karistus soi dalak so, fo ei bisa nanambaꞌak mia Manetualain. Huu Karistus maten, fo tao makasufu Manetualain dalen, fo ei bisa mole mia Ndia ma bisa dadik Ndia hataholi nala.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Makahulun, ai hataholi Yahudi ta bisa masoda mole mia ei hataholi nusa feꞌek. Sama leo tembok, fo tao kofeꞌe ita. Tehuu, Yesus Karistus maten neme ai ngganggek lain, boe ma tao natuꞌu heni tembok ndia fo makahulun ita tamusu kala, suek bisa tamole kala, fo dadik neu hataholi nusak esa.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Huu makahulun hataholi nusa Yahudi la sangga dalak fo lasoda pake sila anggaman heti-heu nala. Faik fo Yesus Karistus maten, Ana kena ketu dala laak ndia so, ma Ana soi dala beuk, fo suek hataholi nusa Yahudi ma hataholi nusa feꞌe kala bisa lasoda malole lo Manetualain. No leo ndiak, basa sala nanambaꞌak leu esa so, fo dadik leu hataholi nusa beuk, mana masoda no mole-dame.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 De, Karistus maten neme ai ngganggek lain fo tao hataholi nusa kadua kala fo mana musu kala sila dadik leu esa, de no fali kasa leni Manetualain leu. Huu Karistus koka heni basa hata fo makahulun ana dadik toꞌok fo ala lamusu kala.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ana neni daebafok ia mai, fo neni Hala Malole neu hataholi Yahudi, sama-sama lo hataholi feꞌe kala, nae, “Makahulun ei masoda mamusu kala, tehuu hatematak ia, hambu dalak so, fo ei bisa masoda mole-dame esa no esa.”
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 De, ai hataholi Yahudi ma ei hataholi ta Yahudi sama-sama hambu dalak, fo teni ita Aman Manetualain teu, huu Yesus Karistus soi dalak fee ita basa nggata. Ma Manetualain Dula Dale Malalaon boe oo natudu dalak neu ita basa nggata.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Huu Yesus Karistus tataon ndia, de ei ta hataholi Yahudi la, ta dadik hataholi deak so, fo ta maena hak fa boe. Tehuu hatematak ia, ei maena hak dadik lau-inggu nusa-sodak, huu ei dadik Manetualain bobonggi nala so.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Natutuduk ndia leo Manetualain sangga nambadedeik uma esa. Ana tao batu netes, fo ndia Yesus Karistus. Boe ma Ana tao fanderen, na ndia Ndia mana kokola nala ma hataholi nadedenu nala. Boe ma Ana nakatotodok batu la nai fanderen sila lain. Batu la sila, na ndia ita basa nggata, fo mana maso dadik Ndia bobonggi nala so.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Uma ndia nambadeik tea-tea, huu batu la sila nana nakatotodok no malole lai batu netes sila lain. Ma uma ndia doo-doo na ana boe namadema, losa dei fo hataholi la leni ndia leu, fo ala hule-haladoi neu Manetualain.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 De hatematak ia, Manetualain tao nala ei ta hataholi Yahudi boe oo, sama leo batu, sama-sama mia ai hataholi Yahudi. Manetualain nakatotodok nala ita basa nggata, fo dadik neu Ndia Dula Dale Malalaon mamana leleon.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.