2 Coríntios 10

Rote Lole Alkitab (LLG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au, Paulus mesa nggau, sulak ia. Neu ko hambu neme ei mai duduꞌa leoiak: mete ma au sama-sama ua ei, na, au mae kokolak ledo-ledo. Tehuu, mete ma au dook uma ei mai, na, au ambalani kokolak taa no babaak. Leondiak hetu? Naa te, au oke fo ei mamanene au, huu Karistus dale malolen neu ei, ma Ana nahiik tao dalek neu ei.
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Tehuu, hambu luma leme ei mai, taa nau lamanene au. Ala kokolak lae, ai tataon, sama leo hataholi feꞌe kala lai daebafok ia tatao nala boe. De, dei fo mete ma au uni ele uu, na, fama au musi kokolak taa no babaak neu sala. Huu ndia de, au afada memak ei basa nggei tungga susulak ia, fo mete ma au neti, na, au boso kokolak belak neu sala.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Mae ita hataholi basa faik boe oo, tehuu mete ma hambu nasisimbo bafak to hataholi feꞌek, na, boso ita mbalak eik, fo tahuu sama leo hataholi daebafok fo taa lalelak Manetualain.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Huu, mete ma ita tahuu to hataholi, na, boso mafalende henin, huu, ita manala nala taa sama leo hataholi daebafok enan. Boe ma, mete ma ita tahuu to hataholi langga batuk, fo nasisimbo bafak no ita, na, ita boe oo, taena Lamatuak koasan, fo bisa ofe takalulutu heni hataholi natoꞌon.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Lamatuak koasan bisa ofe tao nakalulutu basa nambadedeik fo mana laban Lamatuak, fo tao nala hataholi taa nau nalelak Ndia. Ndia koasan boe oo, bisa natudu dalak, fo nggati ita dala duduꞌa laa nala ndia, no dala duduꞌa beuk. No leondiak, na, ita tanoli, fo duduꞌa tungga Karistus nanonolin.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Noꞌuk leme ei mai mulai lamanene neu Karistus, ma, tao tungga basa Ndia hihii-nanaun. Tehuu, hambu luma leme ei mai, tala nau lamanene neu Ndia. De, ai mahehele so, fo huku sila fo taa mana nau lamanene neu Ndia.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ei mahiik suli hata fo nana nitak neme deak mai. Tehuu, ei musi suli hataholi dalen. De, mete ma hambu hataholi fo taok aon leo Karistus nadedenun, na, masaneda neulalau. Huu, ai boe oo, Karistus nadedenun, sama leo ndia.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Fama ei duduꞌa, mae, au kokolak lena-lenak laꞌeneu koasa fo ita Lamatuan fee ai. Leondiak hetu? Taa! Huu, koasa ndia hambun, fo tao natetea ei, huu taa tao nakalulutu ei. De, au taa mae pake koasa ndia fo laban hataholi mana ofe nakalulutu au ueng.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Au taa ena maksud fo nau tao akabibiik ei, unik au susula nggala.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Tehuu, hataholi la sila kokolak lae, “Boso mbali Paulus. Huu, mae ndia susulan liin belak, ma ana seli, tehuu mete ma ana mai aon, na, ndia mana maꞌa-malek ma ndia kokolan koasan taa.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Elan fo hataholi mana kokolak loulatak leo sila kala, dei fo ala duduꞌa dedeꞌak ia: hata fo ai sulak nai susulak dale, neme dook mai, taa feꞌe no hata fo ai kokolak mete ma ai nai ei lalada mala.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Hataholi la sila lateme sosoꞌu aok, lae, sila ndia, Karistus nadedenu nala fo ana seli. Sila lae, ai taa bisa ana seli sama leo sila. Ai taa nau makasasamak oak leo sila. Huu Hataholi mata leo sila, kada ala sangga hataholi fo sama leo sila. Boe ma ala tia-toba esa no esa, huu sila mata-aok esa! Sila nggoa nala dei!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Naa te, ita mesa nggata taa kokolak koaok, mete ma neten taa. Ai kada kokolak leondiak laꞌeneu ues ndia fo Lamatuak fee ai so. Hata fo ai tao fee ei ndia so, tungga kada hata fo Lamatuak nadenu ai taon. Huu, ai taa tao ues feꞌek neme ndia mai.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Teteben, na, ai taa kokolak mala lena-lenak, neu ledoeik ai kokolak laꞌeneu ei. Huu ai ia, mai tui ei, laꞌeneu Karistus Hala Malolen. Ei boe oo, simbok ai kokolan ndia. Mete ma Lamatuak bei taa nadenu nitak ai, tehuu ai kokolak lena-lenak laꞌeneu ei so, na ndia sala.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Mete ma hataholi feꞌek tao ues, na, ai taa kokolak koaok, mae, ndia huu ai ue-osan. Huu, tungga ai hihiin, na ei mamahehele mala musi boe latea. No leondiak, na, ai ue-osan buna-boan neu ei, neme makahulun ele mai ndia, boe tamba nakandoo.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Boe ma, ai bisa miu mafada Karistus Hala Malolen nai mamana feꞌek kala, lai ei boboam selik ndia, fo bei ta hambu hataholi mana tao ues nai ndia. No leondiak, ai taa mahondak mia hataholi feꞌek fo mana makalalaꞌok ndia uen nakahuluk nai ndia.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Huu, nai Lamatuak Susula Malalaon nana sulak, nae, “Mete ma hambu hataholi nau kokolak koaok laꞌeneu ita Lamatuan Manetualain na, elan fo kada ana kokolak leondia.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Mete ma hataholi esa kokolak koaok laꞌeneu ndia ao-inan, na, ndia sosoan taa fa boe. Tehuu mete ma, ita Lamatuan koa hataholi ndia, na ndia ana seli!
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.