1 Tessalonicenses 2
Rote Lole Alkitab (LLG) vs VC
1 Tolanoo nggalei! Ei basa nggei bubuluk, neu faik ai neti makalalaꞌok Manetualain uen nai Tesalonika ndia, ai mbusen ta titi neu dae no sosoa tak.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Ei boe oo, masaneda neu faik ai bei ta mini Tesalonika miu ndia, te hataholi la malai kota Filipi, lakatotoꞌak ma tao doidoso ai so. Tehuu, Manetualain natetea ai dale nala, de ai mambalani tui-bengga Ndia Hala Malolen neu ei, leo mae hataholi noꞌu kala tala nau lo ai.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Faik ndia, ai mini Hala Malole neu ei, nai Tesalonika, te ai ta mini nanonoli pepekok. Ai ta neti tao manggonggoa, do, mapuputak ei. Ta!
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Makahulun, ai neti mia dale ndoos. Manetualain mesa kana nadenu ai mini Hala Malole ndia neu ei. Ai ta sangga tao mamahoko hataholi, te tao mamahoko Manetualain, huu Ndia ndia uku sudi ai dale nala, nae, ndoos, do, pepekok.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ei bubuluk mae, ai ta masapepeko, nakalenak bali ta sangga nanalak sen esa dua, neme ei mai. Manetualain bubuluk ai dale nala boe.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ai makalalaꞌok ues ia, ta sangga kokoak neme hataholi daebafok mai, mae neme ei mai, do, neme hataholi feꞌek mai.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Ai ia, Karistus nadedenu nala. De, ai maena hak fo tao ai ao nala leo hataholi inahuu kala, te ai ta nau sosoꞌu ai ao nala leondiak. Faik ndia, ai tao ai ao nala sama leo kakana ana kala, neu ei lalada mala. Ai boe oo, matudu susuek neu ei, sama leo ina bonggik koꞌo-ifa anan boe.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ai ta kada neti tui–bengga Hala Malole neu ei, te ai fee ai ao katematua nala boe, huu ai sue mala ei seli.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Tolanoo nggalei! Neu ko ei bei masaneda, ai tao ues mbilu mbuse leledo–leꞌodaen, fo suek ai sangga aon ai nanaꞌa-nininu heheli nala. Neu faik ai mini Hala Malole neu ei, ai ta nau tao masambute ei.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Neu faik ai sama-sama mia basa ei kamahele malai ndia kala, ai masoda no dale neulauk, masoda tungga kada ndoon, ma ta tao salak hata esa boe. Ei basa nggei mita matam, ma Manetualain nita leondiak boe.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ei bubuluk mae, ai makaneni ei basa nggei, sama leo ama bonggik nakaneni ana nala.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Matak leo ai matetea ei basa nggei dale mala, tao nasanenedak ei, ma kokoe ei suek masoda tungga Manetualain hihii-nanaun, fo tao mamahoko Manetualain dalen. Te Ndia ndia dadik Manek, de noke nala ei so, suek dadik neu Ndia bobonggi nala, ma hambu hada-holomata noꞌu mia Ndia boe.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ai ta hahae moke makasi neu Manetualain, huu neu faik fo ei mamanene Hala Malole neme ai mai, te ei ta simbok hataholi daebafok dedeꞌa-kokolan, tehuu Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Ndia mesa kana naue-naosa nai ei kamahele kala dale mala.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Tolanoo nggalei! Ei bei fo mulai tungga Manetualain dalan, te ei nusa isi mala lakatotoꞌak ei so. No dalak ndia, ei mia hataholi la fo lamahele neu Yesus Karistus malai propinsi Yudea, sama-sama mameda mita toꞌa-taak, te sila hambu toꞌa-taak neme sila hataholi Yahudi nala mai boe.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Hataholi Yahudi luma tala mbali Manetualain hihii-nanaun. Huu ndia de, faik Manetualain haitua Ndia mana kokola nala neu sala, boe ma ala tao doidoso sala ma tao lisa sala. Leondiak boe, ala tao lisa Lamatuak Yesus. Hatematak ia, ala lasanggak dalak, fo timba heni ai taa-taa boe. Ala musu lo basa hataholi la, de Manetualain ta hii sala.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ala lakalelee mata–mata kala, suek ai ta bole mini Manetualain Hala Malolen neu hataholi feꞌe kala bali. Te hataholi Yahudi la sila tala nau Manetualain fee sodak neu hataholi feꞌe kala. No dalak ndia, ala boe tao tamba sila sala nala makadotok. Huu ndia de Manetualain luli, de neu ko Ana huku sala.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Tolanoo nggalei! Leo mae hatematak ia, no nakasetik ita basa nggata leo kamadodook, tehuu kada dook tungga mata susulik, te ta dook nai dalek. Ai mambue sangga dalak, fo mete ma bisa, na, ai neti tilo seluk ei bali, te ai dale nala lahiik matonggo mia ei.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Laꞌi noꞌuk au sangga, ae, neti tilo ei, te nitu la malanggan nambue nakalelee au dalang nakandondoo henin.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Ei bubuluk, hatina de ai sangga neti tilo ei? Na, huu ai mamahena ei. Ei ndia tao mamahoko ma tao inahuhuu ai dale nala. Te see bali fo toꞌu nahele Lamatuak Yesus naden, mete ma ei ta! Neu ko Lamatuak fali main, na, ai bisa botik langgak, huu ei.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Memak tetebes! Ei ndia tao mala ai dale nala latea ma lamahoko.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.